Mongolian Code 1749

Chapter 1 - 官員品級 (Official titles)

Article 1 - 賜給公主等之子併親王等之子弟品級

一、公主之子、親王子弟為頭品。和碩格格之子為二品。郡王、多羅貝勒子弟亦二品。多羅格格之子、貝子、公等之子弟為三品。丹王、貝勒族兄弟、頭品台吉以下台吉子弟,俱為四品台吉。

Article 2 - 台吉等品級襲給親生子孫

一、外藩台吉等喀喇沁土默特塔布囊等作為四品:頭品台吉、塔布囊十五人,二品十二人,三品八人,四品四人。令其相兼。其帽頂、坐褥照依頭、二、三、四品官之品級。若身故後,其親子孫、兄弟承襲罔替。

Article 3 - 補放各旗管旗章京副都統

一、外藩蒙古佐領各旗管旗章京一員、副都統二員。凡十佐領以下之旗分,各放管旗章京一員、副都統一員。

Article 4 - 管旗章京缺出在台吉內選補

一、凡管旗章京、副都統、參領、佐領之缺出,該扎薩克在伊旗内揀選漢仗好、能管人之台吉、塔布囊等照原銜補放。其驍騎校、領催、披甲缺出,在能當差、有牲口人内選補。

Article 5 - 台吉塔布囊等補放管旗章京不給親軍

一、補放管旗章京、副都統、參領、佐領,若係奴僕内選補者,仍給親軍;若係台吉、塔布囊選補者,不給親軍。

Article 6 - 襲職妄報無子

一、凡襲王、貝勒、貝子、公、扎薩克台吉有子而結報無子者,將該扎薩克王、台吉等併協辦旗務之台吉,俱革退管旗務之職,任罰俸一年。若無俸之協辦台吉,罰五九牲口。

Article 7 - 補放協辦旗務台吉

一、內、外各旗補放協辦旗務台吉,同各扎薩克辦理缺出後,由該扎薩克會同亮兵頭領揀選閑散王以下、台吉以上人,去了能管事者一名作為正、一名陪送部帶領引見補放。

Article 8 - 補放王等長史護衛

一、外藩蒙古王、貝勒等長史、護衛,照内廷王、貝勒補放。

Article 9 - 王貝勒貝子公等儀仗

一、親王儀仗,貼金紅傘二把、纛二桿、門鎗十桿。郡王儀仗,貼金傘一把、纛一桿、門鎗八桿。貝勒儀仗,紅傘一把、纛一桿、門鎗六桿。貝子儀仗,紅傘一把、門鎗六桿。鎮國公儀仗,紅傘一把、門鎗六桿。輔國公儀仗,紅傘一把、門鎗六桿。若出國、行軍攜帶。

Article 10 - 外藩王等坐位

一、外藩親王接内廷親王、外藩郡王接内廷郡王、外藩貝勒接内廷貝勒、外藩貝子接内廷貝子、外藩公接内廷公就坐。再,外藩台吉等行禮坐處,不論品級,俱在堦上行禮。若十人以內,在殿內坐;若十人以外,其餘在堦上鎗大刀後坐。

Article 11 - 管旗章京副都統頂褥

一、外藩蒙古管旗章京、副都統、參領、佐領、驍騎校、與内廷都統、副都統、參領、佐領、驍騎校,各减一等。

Article 12 - 不稱呼王等封號

一、管旗不管旗之王、貝勒、貝子、公等封號,不稱呼者俱在不稱呼人名下,罰九牲口。分給王等。

Article 13 - 皇上出入接送

一、外藩蒙古貝勒、貝子、台吉等,若遇祭祀壇、祭廟,俱在午門前隨翼排立。皇上出入時,跪接跪送。

Article 14 - 迎接旨意

一、外藩王、貝勒等亮兵審事,若差大臣去旨意上用寶到蒙古交界邊上,民人問明大人職名、縁由,先報各王、貝勒。王、貝勒至五里外迎接,下馬,在右首排立候旨意,過去騄馬後跟欽差大人在左,迎接之王、貝勒在右排,立旨意前。走到家之後,恭設香案,奉差大人,將旨意供奉案上,在左向右排立,王、貝勒等行一跪三叩。首禮跪候奉差大人將旨意由案上請下,交筆帖式。筆帖式立讀畢,奉差大人將旨意供奉案上。王、貝勒等行一跪三叩首禮,奉差大人將旨意由案上請下,交王、貝勒。王、貝勒兩手跪接後,交伊該管之人,行一跪三叩。頭禮行禮畢,将旨意交付應收之人。王、貝勒與奉差大人互行两跪两叩,首禮奉差大人坐在左,王、貝勒等在右坐。

Article 15 - 迎接欽差大人侍衛

一、奉旨加恩賞賜,在他事使去之大臣、侍衛邊上,民人問明縁故,先去報知王、貝勒等,急差伊大臣,至五里迎接。王、貝勒等出營迎接。到家,若係恩賞即寄带望闕,行兩跪六叩首禮。若係財帛、食物,跪領亦行兩跪六叩首禮。王、貝勒與奉差大人互行一跪一叩首禮,供奉在中堂,王、貝勒等坐在左,奉差大人等坐在右。若送奉差大人,亦送至迎接之處。外藩王、貝勒、貝子、公等差人,进奉物件,皇上賞賜之克食,到家時,王、貝勒等出府迎接,望闕行兩跪六叩首禮。其餘六部,凡有所行事件,將縁由開冩,旨意差各部大人,前往邊上,民人問明大臣名姓以及事情縁由,報舆各王、貝勒。王、貝勒,即差伊大臣,至五里之外迎接。該臣下馬,在右首排立候,来文過去,乘馬跟隨,奉差大人在左,迎接之大臣在右排。前引文書到家,王、貝勒出府迎接,躬身接過,放在案上讀畢,王、貝勒等坐在左,奉差大人坐在右。

Article 16 - 嫁舆外藩公主親王病故加恩致祭

嫁舆外藩公主親王原妃以下公之子女,公之妻以上親王以下頭品台吉塔布囊本身得的精竒尼哈畨以上病故者,加恩給舆羊酒、纸致祭。由内閣撰擬满洲蒙古字祭文禮部理藩院酌量派官,讀文、奠酒致祭親王薨逝。皇上賞給一隻騸牛、八隻羊、九罐酒、一萬张纸,由内閣撰擬满洲蒙古字祭文遣内大臣一員,前往再御前侍衛一員或禮部或理藩院尚書侍郎一員或郎中員外一員前往致祭,多羅貝勒,一隻騸牛、四隻羊、五罐酒、六千张纸。固山貝子,五隻羊、五罐酒、五千张纸。鎭國公,四隻羊、四罐酒、四千张纸。輔國公,四隻羊、四罐酒、三千张纸。由内閣撰擬满洲蒙古字祭文一道揀送一員,御前侍衛禮部理藩院或郎中或員外一員,前往致祭,頭品台吉塔布囊,三隻羊、三罐酒、二千张纸。本身得的精竒尼哈畨,二隻羊、二罐酒、一千张纸,亦由内閣撰成满洲蒙古字祭文禮部理藩院酌量派員致祭。嫁舆外藩公主逝,皇上賞給一隻騸牛、八隻羊、九罐酒、一萬张纸,由内閣撰成满洲蒙古字祭文,遣内大臣一員侍衛一員,或禮部或理藩院尚書侍郎一員或郎中員外一員前往致祭。給和硕公主、和硕格格、親王原妃,俱給一隻騸牛、六隻羊、七罐酒、八千张纸,由内閣撰書满洲蒙古字祭文,遣御前侍衛禮部理藩院侍郎一員、郎中員外一員致祭。給多羅君王之子、多羅格格、多羅君王原妃,五隻羊、五罐酒、六千张纸,由内閣尚書满洲蒙古字祭文酌量派出禮部理藩院官致祭。給多羅貝勒之子、多羅格格、貝勒、福晋,三隻羊、三罐酒、五千张纸。給固山格格、固山貝子、福晋,二隻羊、二罐酒、四千张纸。給公之子、格格、和公等之妻,二隻羊、二罐酒、三千张纸。不必給多羅貝勒之子、多羅格格、福晋以下,及公之子、格格、和公等之妻以上之人。祭文酌量派官或禮部或理藩院官致祭。此等加恩,差往之大臣,将祭文齎至坟墓處。伊率領族中兄弟属員,由坟墓一里外跪接過去,隨後跟入讀文奠酒,两旁俱跪讀文奠酒畢,起行完祭礼後,将欽差大人送致迎接處,望閥行三跪九叩首礼。

Article 17 - 收存蒙古額駙職名

一、外藩蒙古額駙等,若格格亡故後,另行娶妻者,銷去額駙職名,停止俸祿。若格格亡故後不娶妻者,仍存額駙職名,仍将給俸。

[view entire text

Table of content

Meta-information

目錄

I - 官員品級

II - hukou chayi戶口差役

III - chaojin nagong 朝進納貢

IV - huibing liangbing 會兵亮兵

V - bianshao 邊哨

VI - qiedao 竊盜

VII - renming 人命

VIII - gaoren chushou 告人出首

IX - nahuo taoren 拿獲迯人

X - xiaozui 小罪

XI - lama guiju 喇嘛規矩

XII - shenli zuian 審理罪案

Index

personname

geoname