175 documents
Unless otherwise specified, the descriptions of sources in this section are extracted from Pierre-Etienne Will and collaborators,Official Handbooks and Anthologies of Imperial China: A Descriptive and Critical Bibliography (Leiden: Brill, forthcoming).
33/175 results        
Description
documentTypeBook
TitleFuhui quanshu 福惠全書[The Complete Book of Happiness and Benevolence]
Topic4.1 Magistrates handbooks: General
Historical periodEarly Qing (1644-1796)
AuthorHuang Liuhong 黃六鴻
CollectionGuanzhen shu jicheng 官箴書集成
Number of volume3
Publication typeWoodblock
CommentRem.: One of the classic, and most often referred to, standard magistrate handbooks, covering all the aspects of the magistrate’s career, professional and personal behavior, fiscal, judiciary and other tasks, etc. It is also one of the longest magistrate handbooks in existence, being at places detailed to the point of verbosity. The 14 sections (bu 部) are devoted to the following topics: selection and appointment (shishi 筮仕) (j. 1), assuming office (liren 蒞任) (j. 2-4); tax collection (qiangu 錢榖) (j. 6-8), miscellanous taxes (zake 雜課) (j.8), registration and assessment (bianshen 編審) (j. 9), cadastral survey (qingzhang 清丈) (j. 10), crime and criminal procedure (xingming 刑名) (j. 11-20), the baojia system (baojia 保甲) (j. 21-23), ceremonies and rituals (dianli 典禮) (j. 24), education and public welfare (jiaoyang 教養) (j. 25-26), famine relief (huangzheng 荒政) (j. 27), the postal service (youzheng 郵政) (j. 28-29), miscellaneous administrative affairs (shuzheng 庶政) (j. 30-31), promotion and transfer (shengqian 陞遷) (j. 32). Each of these major divisions begins with a general statement (zonglun 總論), followed by a series of subject entries of varying number and length. The author includes a number of his own administrative papers along the way and recounts many anecdotes dating back to his years as magistrate, notably in Tancheng 郯城 (Shandong), giving a strong personal voice to his considerations. Pan Biaocan’s Weixin bian (q.v.), which was composed only slightly before, is acknowledged as a model; however, although both are lengthy treatises discussing the same kind of problems, the organisation is fairly different, and the Weixin bian’s author was a private secretary. Djang Chu (see below) speaks of a dozen known editions of the Fuhui quanshu, but clearly there were many more. Short extracts of the work, translated into French by the Jesuit missionary François-Xavier Dentrecolles, were published in the Lettres édifiantes et curieuses as early as 1722.
SubjectLaw
LanguageChinese
file attachment

Guangzhen_vol03_part3.pdf (30.14 Mo)

or read document on line in a new window

33/175 results