Essentially an effort to collate the official recension of Xiyuan lu with the original Xiyuan jilu (q.v.) in order to locate wrong characters and errors; there is also a discussion of the checklists (尸格) and plates (尸圖) of the corpse. Qu indicates in his pref. that he used a Yuan imprint of the original 1247 Xiyuan jilu ed. that he had been able to copy, and collated it with other eds. he had acquired. He also notes that, while the ministry’s standard ed. of Xiyuan lu should be available in every yamen, he has observed that all too often only faulty commercial booklets (坊刻惡劣小冊) were used, which were kept as “talismans” (護身符) by clerks and coroners. He therefore decided to publish his corrections and remarks. (He had wanted to compile a new reorganized ed. of the original Xiyuan jilu, but was unable to complete it.) Li Zhangyu, cited as “new editor” (重訂) in all the editions seen, says in his pref. that during the decade he spent as an official in the Ministry of Justice Bureau of the Code (律例館) he was eager to borrow and copy any rare books by famous legalists he could get his hands on; now he came across Qu Zhongrong’s Xiyuan lu bianzheng and had it printed for wider distribution. The work consists of entries keyed to a selection of 19 entries in the official Xiyuan lu (indicating juan, page and column of the passage corrected and discussed), plus discussions of the plates representing the body and of the sources used in compiling the official recension. Qu’s emendations seem to concern no more than textual details, but in his commentaries he strives to show they are details with real practical consequences. He is in general quite critical of the official Xiyuan lu recension and finds the wording in the original work superior. One may note that Yuqian’s Mianyi zhai xucun gao (q.v.), j. 16, contains an early-1840 directive praising Xiyuan lu bianzheng and ordering the officials in Jiangsu to use it together with the official Xiyuan lu when doing forensic work.