824 documents
488/824 results        
Description
Term (pinyin)shì jiè
Name (cn)誓戒
Translation [fr]vœu solennel [d’observer la période de jeûne et d’abstinence]
CommentsComment. Le terme pose problème, les traducteurs divergent. Philastre : « avis relatif à la purification et à l’observation » (trad. différente pour la première occurrence, dans la note interlinéaire : « s’occuper des soins de purification et de préparation ») ; JYL : « having started the abstinence period ». le terme 誓indique bien un « avis », ou plutôt une injonction à prononcer puis observer un vœu 戒. Si l’on en croit l’histoire officielle des Qing, cette injonction était lancée par l’empereur en personne trois jours avant le Grand Sacrifice.
《清史稿·禮志一》:“大祀前三日,帝致齋大內,頒誓戒。辭曰:‘惟爾羣臣,其蠲乃心,齊乃志,各揚其職。敢或不共,國有常刑。欽哉勿怠!’”
Trois jours avant le Grand Sacrifice, l’empereur ordonnait le deuil au sein du palais, en publiant le vœu solennel. Il disait : « Ô vous, tous mes serviteurs, purifions nos cœurs, unis d’une même volonté, que chacun fasse honneur à sa charge. Pour celui qui oserait [rompre ce vœu] ou faire dissidence, notre empire à des peines certaines. N’y manquez pas ! » (ma traduction, bien incertaine !)
《唐律疏议·职制·大祀不预申期》“受誓诫”元王元亮释文:“受誓,谓未行祭祀,先申儆戒也。自太子诸王皆受誓。
《续资治通鉴·宋仁宗天圣五年》:“帝谓辅臣曰:‘百官三日受誓,礼当然邪?’
 
488/824 results