Post by J. Bourgon on 2011-03-22 09:45:41

Voici les matériaux de la deuxième séance Tout d'abord, un document comprenant:
    1) tentative de traduction en français du lü Fanzui zishou, suivie de son glossaire —  c'est-à-dire la partie du vocabulaire distribué pour la séance précédente que nous allons conserver pour le glossaire général.

Fanzui zishou traduction.docx

 

La traduction comme le glossaire sont soumis à votre critique; après qu'il sera passé par l'épreuve du séminaire, nous le soumettrons à toute l'équipe via le système Acrobat partagé que nous sommes en train de mettre en place sur le site web (plus de détails vendredi).
    La deuxième partie du document est le vocabulaire des Tiaoli que nous allons lire au cours de cette deuxième séance; bien des termes posent problème, et nous aurons bien besoin des lumières de chacun.
    Le second document est un extrait du Dingli huibian 定例彙編 dont nous lirons les premières pages. Ce texte donne un bon aperçu de comment se fabriquait et codifiait un "tiaoli". ((定例-自首.pdf)
    Le troisième document rassemble les trois tiaoli qui étaient annexés au lü Fanzui zishou dans le Da Ming jijie fuli 大明 集解附例 (la version du code des Ming composée en 1585 sous l'empereur Wanmi, que les Qing ont reprise telle quelle et maintenue jusqu'en 1725.) Le texte chinois est suivi de la traduction anglaise par Jiang Yonglin et Wu Yanhong, encore inédite, nous les en remercions chaleureusement!

in DML 集解附例-110325.doc
Voici également un PDF du texte chinois de meilleure qualité que le précédent!

犯罪自首-律-110311.pdf


    Bonne lecture, et à vendredi !

                                            Jérôme

0 commentary  |  tag: session  |  rating: *****  |  print