Da Qing lüli 大清律例 (1740)
Da Qing lüli 大清律例 (1740) → 目錄 | Content → 名例律 Mingli lü → Mingli lü xia 名例律下 → Fanzui zishou 犯罪自首 → Li 1 | |
小功、緦麻親首告,得減罪三等,無服之親減一等。其謀反、叛逆,未行,如親屬首告或捕送到官者,正犯俱同自首律,免罪;若已行者,正犯不免,其餘緣坐人亦同自首律,免罪。 Anyone denounced by a relative of the 4th or 5th degree of mourning is granted a three-degree reduction of his sentence. If the relative is not included in the 5 degrees of mourning, the sentence is reduced of one degree. For plots of rebellion and treason that has not materialized, if a relative surrenders the criminals or hands them over to the court, the principal will be treated as in cases of / [according to the statute on self-surrender? AB] self-surrender, and punishment will be spared. If the plot has come off the principal cannot be spared, but those punished under the bonds of collective responsibility will be spared under the statute on self-surrender. En cas de dénonciation ou d’accusation d’un proche par un parent auquel il doit l’un des deux derniers degrés de deuil, [le criminel] obtient une diminution de trois degrés de peine. Lorsqu’elle est le fait d’un parent non tenu par une obligation de deuil, la réduction est d’un degré. En cas de complot de rébellion, de grande sédition non encore exécuté, si des parents dénoncent le criminel ou le livrent à la justice, le coupable effectif est toujours exempté de peine comme dans la loi sur la dénonciation volontaire ; si le crime a déjà été exécuté, le coupable effectif n’est pas exempté de peine, mais ceux qui ont été incriminés par affinité sont exemptés de peine comme dans la loi sur la dénonciation volontaire. | → bookname |