Da Qing lüli 大清律例 (1740)
Da Qing lüli 大清律例 (1740) → 目錄 | Content → 名例律 Mingli lü → Mingli lü xia 名例律下 → Fanzui zishou 犯罪自首 → Li 10 | |
強盜同居之父兄伯叔與弟明知為匪,或分受贜物者,許其據實出首,均准免罪,本犯亦得照律減免發落。 When the fathers, elder brothers, uncles, or younger brothers residing together with a robber are aware of his being a bandit, or share the illicit gains, it is permitted for them to surrender him and tell the truth, so that all of them are granted exemption from punishment. The bandit is also granted exemption or reduction of sentence in compliance with the statute. Les père, frère aîné, oncles maternel ou paternel, frère cadet d’un auteur d’un vol avec violence qui résident avec lui et savent qu’il est un brigand ou qui ont partagé avec lui le produit de son crime, sont autorisés à se livrer en faisant une déclaration véridique et sont en tous cas exemptés de peine. L’auteur des faits bénéficie aussi d’une exemption de peine ou d’une réduction de peine par référence à la loi | → bookname |