filter by Term (pinyin) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all]
tài cháng / 太常 References: 律/lü 3 | Bayi 八議 Comments: C'était l'étendard du souverain orné du soleil et de la lune (d’après Kong Yingda, dans un commentaire au Shangshu) sur lequel étaient inscrits les actes méritoires. (Shangshu, « Zhoushu », « Junya » : 嗚呼!君牙,惟乃祖乃父,世篤忠貞,服勞王家,厥有成績,紀于太常。 « Ah, Junya ! Ton grand-père et ton père, de génération en génération, se sont montrés dévoués, fidèles et loyaux et ont accompli des actes méritoires qui sont notés sur le Grand étendard. ») Avoir ses actes de bravoure portés sur le Grand étendard était une des conditions pour bénéficier de la troisième des Huit immunités Bāyì, dite "immunité pour les méritants" yìgōng. |
Tài cháng sì / 太常寺 References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享 Comments: Hucker § 6144 Court of Imperial Sacrifices, variante Ming du Taichang 太常(§ 6137), Chamberlain for Ceremonials depuis les Qin. En effet, le service ne s’occupait pas seulement des sacrifices, mais tout le cérémonial de cour, et il englobait les compétences nécessaires pour cela : musique, astronomie, vêture, etc.《隋书·百官志》:“太常,掌陵庙群祀,礼乐仪制,天文术数衣冠之属。’ ’历代大体相同 Topic: sacrifice liturgie; culte impérial |
Tài huáng tàihòu / 太皇太后 References: 律/lü 39 | Cheng chengyu chejia 稱乘輿車駕 ; 律/lü 37 | Chēng chéngyú chējià 稱乘輿車駕 Comments: Appelations officielles désignant la grand-mère de l’empereur |
tài yī yuàn / 太醫院 References: 律/lü 163 | Hehe yuyao 合和御藥 Comments: Topic: Administration; |
tán
/ 壇 References: lü 158 Hui dasi qiutan 毀大祀邱壇 Comments: 6 occurrences DQLL Topic: religions autorisées, sectes prohibées; culte impérial; imperial cult |
tăn wèn / 袒免 References: 律/lü 3 | Bayi 八議 Comments: Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; mourning |
táng / 堂 Synonym(s): zòng± References: Comments: Parents ayant le même grand père en ligne paternelle, agnatique 同祖父的亲属 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
táo zǒu / 逃走 References: réf. 律/lü 31 | Fanzui shifa zaitao 犯罪事發在逃 ; 律/lü 75 | Tuolou hukou 脫漏戶口 ; 律/lü 76 | Renhu yiji weiding 人戶以籍為定 —條例/tiaoli 2 ; 律/lü 111 | Qu taozou funü 娶逃走婦女 Comments: Comm. 12 occurrences ds DQLL : Topic: vocabulaire juridique legal terminology; |
tè zhǐ / 特旨
References: lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令 Topic: décisions impériales, imperial decisions |
tián jù jiégé / 填具結格 References: 條例/tiaoli 7 Comments: UNe seule occurrence: garder? |
tiān wén shēng / 天文生 Comments: L’expression désigne une catégorie de justiciables autorisés à racheter leur peine au tarif du « rachat par indulgence » (q. v. {shōushú}). |
Tiān zǐ / 天子 References: 律/lü 37 | Chēng chéngyú chējià 稱乘輿車駕 ; 律/lü 39 | Cheng chengyu chejia 稱乘輿車駕 Comments: Comm. expression désignant l’empereur comme incarnation de l’ordre cosmique. Elle ne se rencontre que dans deux articles (art. 37 et 62 du code des Qing) définissant le caractère sacré de la personne et des ordres impériaux, en l’étendant à ses proches parents. Ce caractère sacré n’apparaît nulle part ailleurs dans le code. Ainsi, dans le commentaire interlinéaire des articles sur la grande rébellion (art. 254, dànì, voir ce terme ), l’empereur et ses proches sont désignés par le terme «Temple des ancêtres impériaux » zōngmiào 宗廟 ou « Tumulus et palais » shānlíng gōngjué 山陵宮闕, et l’empereur lui-même est appelé « souverain » Jūn 君. L’article 37 peut donc être considéré obsolète. |
tiáo lì / 條例 Comments: Articles additionnels issus à l'origine de mesures administratives, plus particulièrement de décisions judiciaires, qui, une fois consolidées en "règles établies" (), pouvaient être sélectionnés par les services provinciaux ou centraux, transmis au "Bureau de codification" pour être publié en "circulaire", en fasicule, jaune, et finalement annexé comme "article additionnel" à un article {lü} du code des Ming, puis des Qing. Les mêmes mesures, ou décisions, pouvaient être conservées sous forme de règlements administratifs appelés {zélì} ou {shìlì}, annexés au canon administratif {huìdiǎn}, {huì diǎn shìlì}. Le terme tiaoli était réservé pour les articles édités par le ministère des Peines et insérés dans le code pénal. |
tiě suǒ / 鐵索 Comments: Entrave longue de 7 pieds, lourde d’une livre, prescrite par la loi pour entraver les condamnés à des peines de servitude pénale ou plus graves. |
tīng / 聽 Comments: 1. q. v. {tingsong} |
tòng / 同 Comments: Terme qui revient assez souvent, et n’est pas si facile à traduire qu’il en a l’air : « considéré comme relevant de [telle loi] » ? En tout cas, ce n’est pas une analogie, ni 照. À reprendre après lecture du Dulü peixi sur ce point . |
tóng bàn / 同伴 |
tóng cái / 同財 Comments: NB. La communauté des biens, le même patrimoine est un des éléments permettant de décider si des gens appartiennent ou non à une « même famille », ce qui peut avoir une grande incidence sur le plan légal. Un autre élément est la communauté de résidence tongju (q. v. {tóngjū}) |
tōng jì / 通計 |
tóng jū / 同居 Comments: NB. La communauté de résidence est un des éléments permettant de décider si des gens appartiennent ou non à une « même famille », ce qui peut avoir une grande incidence sur le plan légal. Un autre élément est la communauté de biens tongcai (voir ce terme). |
tóng jū jìfù / 同居繼父 Synonym(s): jìfù References: Sanfu bamu futu 三父八母服圖 Comments: C'est l'un des '"trois beaux-pères" sānfù mentionnés dans le dernier des tableaux de deuil, voir le terme générique jìfù Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
tóng mǔ yìfù / 同母異父 Antonym(s): jìfù References: 條例/tiaoli 2 Comments: voir jìfù Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
tōng pàn / 通判 Comments: Il était chargé des fonctions judiciaires, tout particulièrement des procès entre personnes de statut différent (par ex. entre membres des Bannières et des gens du peuple). |
tóng rén / 銅人 References: 條例/tiaoli 1 Comments: L’institution remonte à Zhu Yuanzhang ( mais elles sont mentionnées dès les Han ??). Pour remercier le Ciel de lui avoir permis d’établir une nouvelle dynastie, il institua une cérémonie particulière d’abstinence au moment des sacrifices, qui doit permettre de 庶可格神明. Les figurines sont une forme d’avertissement afin de rappeler ces obligations.
謹按。齋戒例止不飲酒不食葱韭薤蒜,此古法也。故葷hūn字從草,與居喪不食肉自是兩事。 銅人,高二尺五寸,手執牙笏(yáhù tablettes d’ivoire),書致齋於簡,太常寺進致於齋 Topic: culte impérial |
tōng shì / 通事 References: . Cf. Hucker § 7503 Topic: Administration; |
tōng suàn zhébàn kēzuì / 通算折半科罪 Antonym(s): jìzāng kēduàn, References: 律/lü 345 | Zuòzāng zhìzuì 坐贜致罪 Comments: mode de calcul pour prononcer une sentence proportionnelle à l’importance d’un gain mal acquis pour des catégories ne méritant pas la plus grande sévérité, contrairement au mode de calcul intégral (voir jìzāng kēduàn) |
tóng xìng / 同姓 References: 律/lü 107 | Tongxing weihun 同姓為婚為婚兼妻妾言,禮不娶同姓,所以厚別也。 Comments: Les personnes portant le même nom de famille avait interdiction de se marier entre elles, car un même nom était supposé marquer l'appartenance à un même lignage exogame Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
tóng zhī / 同知 |
tóng zōng / 同宗 Comments: Litt. "appartenant au même collège cultuel" , i.e. appartenant à la même lignée agnatique. voir zōng Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
tóng zuì / 同罪 References: 律/lü 41 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 ; 律/lü 39 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 |
tú / 徒 Comments: Signifiant à l’origine « piéton », « celui qui marche à pied », le terme a servi dans l’antiquité à désigner les condamnés à l’exil, d’où les sens dérivés de « servitude »túxíng la troisième des Cinq peines Wǔxíng du code pénal depuis les Tang jusqu'aux Qing; de là, malfaiteur, gueux, louche individu. Le terme désigne aussi le disciple ({túdì}) qui marche derrière un maître Topic: système des peines; |
tǔ guān / 土官 References: 19 occurrences DQLL Comments: Selon Hucker (§ 7352, § 7355), le terme tǔguān désignait à l’origine les chefs tribaux des populations indigènes non han des provinces sud et sud-ouest, incorporés à l’administration locale de la dynastie des Yuan. Il a été repris par les Ming et, à partir de 1500, appliqué plus spécifiquement aux commissaires à la pacification ou « préfets indigènes » subordonnées au ministère des Armes (bingbu). Le terme tǔ sī , rare sous les Yuan, fut employé systématiquement par les Ming pour désigner des institutions locales : bureaux, préfectures, créés dans les territoires indigènes, et mêlant des chefs indigènes fonctionnarisés et des fonctionnaires de l’administration impériale régulière, dépendant du ministère des Fonctionnaires (libu). Malgré cette différence, les termes tǔguān et tǔsī sont fréquemment confondus dans les documents des dynasties Ming et Qing, et peuvent être considérés comme synonymes Topic: Administration; |
tǔ sī / 土司 References: 12 occurrences DQLL Comments: voir tǔ guān Topic: Administration; status, social position, kinship degree, household; |
tú xíng / 徒刑 References: 律/lü 0 | Wuxing 五刑 Comments: L’expression désigne la troisième des Cinq peines légales (q. v. {wǔxíng}). Cette servitude était généralement effectuée dans un service public, le plus souvent un relais de poste, pour une période de 1 an, 1 an et demi, deux ans, deux ans et demi ou trois ans, selon la gravité de la peine. À cette peine s’ajoutait en général la bastonnade avec le bambou lourd (q. v. {zhàng}), pour un nombre correspondant à chacun des cinq degrés, 1 an de servitude pénale entrainait l’infliction de 60 coups de bambou lourd, 1 an et demi impliquait 70 coups, ainsi de suite jusqu’à 3 ans et 100 coups, le nombre de coups étant toujours soumis à la règle de réduction automatique (60 coups nominaux équivalant à 20 coups réels, q. v. {chī} et {zhàng}). Topic: système des peines; |
tǔ zhōu / 土州 Comments: Aucune occurrence DQLL : garder? Topic: Administration; |