42 documents
return to data set
   
42 results (1/1 page)          
filter by Term (pinyin)  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all] 

Dà bù jìng / 大不敬
[fr] Lèse-majesté

Comments: Sixième des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : « voler des objets du culte servant aux sacrifices, ou des voitures et vêtements de l’empereur ; voler ou imiter le sceau impérial, préparer une médecine pour l’empereur et se tromper dans la recette, faire une erreur dans la remise des dépêches cachetées, ou dans la confection d’un repas de l’empereur en usant de denrées prohibées, ou dans la construction de bateaux pour l’empereur qui ne sont pas assez solides ».

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

dà chén / 大臣
[en] High dignitary; minister [fr] Haut dignitaire; ministre

References: 律/lü 48 | Dachen zhuanshan xuanguan 大臣專擅選官; 律/lü 168 | Shiyi 失儀 條例/tiaoli 2
 

Comments: 36 occurrences DQLL

Topic: cour et courtisans; administration

dà diǎn / 大典
[fr] Grande cérémonie

Comments: Ces grandes cérémonies célébraient des événements importants, comme l’avènement d’une dynastie, l’ère nouvelle d’un empereur, son cinquantième anniversaire, ou lors de calamités naturelles. En ces occasions étaient prononcées des  « amnisties de munificence » (voir ēnshè) ou des « amnisties extraordinaires » (voir dàshè).
 
 

Topic: Amnistie;

dǎ diǎn / 打點
[fr] « arranger » une affaire par un pot de vin

References: 律/lü 274 | Zhaqi guansi qucai 詐欺官私取財 條例/tiaoli 2
 

Comments: L'un des nombreux euphémismes désignant les faits de corruptions actives ou passives.

dà gōng / 大功
[en] Mourning of the third degree; third degree of mourning [fr] Deuil de 3e degré; Troisième degré de deuil

References:

tóngzōng
Benzong jiuzu wufu zhengfu zhitu 本宗九族五服正服之圖

 

Comments: Le terme dàgōng signifie littéralement «gros ouvrage » car l'habit de deuil est composé de "toile grossièrerement apprêtée“ (cūshú bù 粗熟布) ; c'est le troisième des cinq degrés de deuil wǔfú ; vêtement porté durant 9 mois pour le deuil des frères, sœurs, et cousins germains
 

Topic: kinship relation, mourning degree, degré de parenté, degré de deuil

dà shè / 大赦
[fr] amnistie extraordinaire

Antonym(s): cháng shè

References: Lü 16- 常赦所不原.docx (201.99 ko).
McKnight, The Quality of Mercy

Comments: Contrairement aux cháng shè, les "grandes amnisties" prononcés en des occasions exceptionnelles (avènement d'un nouvel empereur, notamment) effaçaient tous les crimes, saufs spécification.

Topic: Amnistie

Dà sì / 大祀
[fr] Grand sacrifice

Comments:
Comment.《清史稿·禮志一》:“清初定製,凡祭三等:圜丘 (tertre rond, i.e. au Ciel)、方澤 (autel [sis dans un marais] carré : à la Terre)、祈谷 qí gǔ (autel des moissons au temple du Ciel)、太廟 (temple des ancêtres de la dynastie régnante)、社稷為大祀。天神、地祇、太歲 (Taisu, Dieu de l'année)、朝日 (天子行祭日之礼, jours du culte de l’empereur)、夕月、歷代帝王、先師、先農為中祀。先醫等廟,賢良、昭忠等祠為羣祀。乾隆時改常雩cháng yú  (prières pour la pluie) 為大祀……光緒末,改先師孔子為大祀。”
 

Topic: sacrifice liturgie; culte impérial

Dà sì / 大祀
[fr] Grand sacrifice

References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享
 

Comments:
Comment.《清史稿·禮志一》:“清初定製,凡祭三等:圜丘 (tertre rond, i.e. au Ciel)、方澤 (autel [sis dans un marais] carré : à la Terre)、祈谷 qí gǔ (autel des moissons au temple du Ciel)、太廟 (temple des ancêtres de la dynastie régnante)、社稷為大祀。天神、地祇、太歲 (Taisu, Dieu de l'année)、朝日 (天子行祭日之礼, jours du culte de l’empereur)、夕月、歷代帝王、先師、先農為中祀。先醫等廟,賢良、昭忠等祠為羣祀。乾隆時改常雩cháng yú  (prières pour la pluie) 為大祀……光緒末,改先師孔子為大祀。”
 

Topic: sacrifice liturgie; culte impérial

dāng chāi / 當差
[fr] employé, envoyé en mission, messager ; être affecté à un service subordonné

References: 律/lü 14 | Chuming dangchai 除名當差
 

dāng chāi / 當差
[fr] 1. être envoyé [à un travail forcé, une tâche contraignante); 2. factotum de l'administration

References: 律/lü 14 | Chuming dangcha 除名當差, 律/lü 75 | Tuolou hukou 脫漏戶口

Comments: Le terme couvre les subordonnés "envoyés accomplir une tâche" généralement peut gratifiante, au service de l'administration, y compris les condamnés "envoyés servir" en déportation voir  fā qiān
 

Topic: verbe d'action juridique; exil, déportation, servitude

dào / 盜
[en] theft [fr] vol

References: generic term, terme générique, (see qièdào ≠ qiángdào)

Comments: Generic term, terme générique (q. v. {qièdào}: Vol furtif/larceny, ≠ {qiángdào}: vol par force/robbery)

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie

Dào guān / 道官
[fr] maîtres taoïstes officiels

Comments: Appellation désignant des responsables du clergé taoïste dont le rôle de représentation et d’organisation est reconnu et autorisé par l’administration, à tout niveau de l’appareil d’État.

dào qiè / 盜竊
[en] Stealing [fr] Voler (le vol)

References: /lü 116 | Chuqi 出妻

Comments: La cinquième des "sept causes de répudiation" qī chū

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

Dào shi / 道士
[fr] maître taoïste.

References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠

律/lü 114 | Sengdao quqi 僧道娶妻
 

Comments: Selon les écoles, les maîtres peuvent se marier (ordre Zhengyi 正一) ou non (ordre Quanzhen 全真). Mais les prêtres taoistes officiels, cf. Dào guān n'ont pas le droit de se marier, cf.  律/lü 114 | Sengdao quqi 僧道娶妻
 

dé cái bù dé cái / 得財不得財
[fr] avec ou sans obtention de biens

Comments: Com. Terme qualifiant le résultat d’un vol afin de déterminer la peine en fonction du butin obtenu ou non.

dé shí / 得實
[en] to confirm the facts; [fr] établir la vérité des faits; confirmer une accusation

Comments: 38 occurrences dans le DQLL, à reprendre

dé yīn / 德音
[fr] abaissement gracieux des sentences récemment prononcées

Comments: Déyīn est un terme bouddhiste signifiant littéralement « son de vertu ». Il désignait un édit impérial accordant un abaissement général des peines  prononcées récemment ou les procès en cours. Mais les peines en cours d’exécution (i.g. les exilés déjà arrivés sur les lieux de leur peine) en étaient exclues.

děi xiāng róngyǐn / 得相容隱
[en] [relatives] allowed to mutually concealing each other [fr] [parents] admis à la faveur de se cacher mutuellement

References: Chinese law conferred the privilege of concealing a relative under investigation without being prosecuted. see Qinshu xiangwei rongyin 親屬相為容隱, art. 32 in Qing code and art. 31 in Ming code

Comments: Chinese law conferred the privilege of concealing a relative under investigation without being prosecuted. q. v.  qinshu xiangwei rongyin, art. 32 in Qing code and art. 31 in Ming code and  Móufǎn dànì, art. 254 in Qing code.

/ 弟
[en] younger brother [fr] frère cadet

Antonym(s): xiōng

References:
FENG CKS 
 

Comments: FENG CKS Younger Brother.. Male of the younger brother's status. Indicator of juniority
within the generation of ego. Used in combination with other elements for male relatives of the generation of, but younger than ego.
voir xiōngdì

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

/ 嫡
[en] legitimate wife [fr] épouse légitime

Synonym(s): qī, díqī

Comments: le terme distingue l'épouse légitime, ou "régulière" des concubines. Sur le plan légal, elle était la mère de tous les enfants, les siens comme ceux des concubines, et son fils ainé présumé dí zǐ  était l'héritier légitime à la célébration du culte des ancêtres.
voir dí qī

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

dì jiǎn / 遞減
[fr] proportionner les diminutions de peines ; diminutions [de peines] proportionnelles [au degré de responsabilité]

References: 律/lü 11 | Fanzui de leijian 犯罪得累減 

Comments:
Mode d’application aux fonctionnaires des cumuls de diminutions de peines prévues par le code des Ming et des Qing, consistant à proportionner cette diminution au degré de responsabilité présumé dans la faute à sanctionner, qui est estimé selon les quatre degrés de la fonction publique (voir guanli sideng)
 

dí mǔ / 嫡母
[fr] la mère légale (devant la loi)

References: Sanfu bamu futu 三父八母服圖

Comments: La première des "Huit mères" bāmǔ, épouse du chef de famille, dont le fils ainé est l'héritier au culte des ancêtres, et que les autres enfants, qu'ils soient issus d'elle ou de concubines, vénèrent tous comme leur mère légale à laquelle ils doivent le deuil de 1er degré.
Pour Philastre "mère de droite lignée" (Code Annamite)

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

dí qī / 嫡妻

Synonym(s): dí, qī

References: voir

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

dí sūn / 嫡孫
[en] petit-fils aîné en droite lignée

References: 律/lü 40 | Cheng jiqin zufumu 稱期親祖父母 ; 律/lü 38 | Cheng jiqin zufumu 稱期親祖父母

Comments: Successeur en droite lignée, en théorie le fils de l'épouse principale du fils de l’épouse principale

dì zǐ / 弟子
[en] disciple [fr] disciple

References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠

dí zǐ / 嫡子
[en] 1. Legitimate heir (elder son of the legitimate wife) [fr] 1. héritier légitime (fils aîné de l’épouse légitime)

Antonym(s): shùzǐ

References: /lü 78 | Li dizi weifa 立嫡子違法 
Philastre « fils de droite lignée » ; Jiang Yonglin GMC : « wives’ sons »

Comments: le terme signifie littéralement « fils aîné mis au monde par l’épouse légitime » (dí 嫡), qui est à ce titre le « descendant direct » ou « l’héritier légitime » dans la ligne principale de la famille ou du lignage, par opposition aux autres fils : voir shù zǐ
 

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

dǐ zuì / 抵罪
[fr] 1. assumer une faute, être puni pour son crime ; 2. condamner [un calomniateur] à hauteur du crime qu’il a dénoncé

References: 律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言條例/tiaoli 1 ; 律/lü 219 | Yejin 夜禁 ; 律/lü 391 | Jiliu qiutu 稽留囚徒 ; 律/lü 413 | Juefa buru fa 決罰不如法

Comments: Comment. 5 occurrences DQLL



 

Topic: qualification du crime;

diǎn dàng / 典當
[fr] 1. prêt sur gage; 2. prêteur sur gage; 3.mise en hypothèque (antichrèse);

References: 律/lü 149 | Weijin quli 違禁取利

Comments: À revoir en séminaire

diǎn gù / 典雇
[fr] mettre en gage et faire travailler 【par ex. son épouse]

References: 律/lü 102 | Diangu qinü 典雇妻女
 

Comments: contraction de 典押出雇。

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; C

diǎn lì / 典吏
[fr] clercs, commis, employés de l'administration

Synonym(s): lìdiǎn

References:

Hucker § 6609
律/lü 42 | Cheng jialin zhushou 稱監臨主守 ; 律/lü 40 | Cheng jianlin zhushou 稱監臨主守
 

Comments: Voir le synonyme lìdiǎn. voir aussi le supérieur shǒu lǐng guān

diǎn shǐ / 典史
[en] District jailor [fr] Geolier du district

References: Une seule occurrence, ds tiaoli annexé au Lü sur subistance des prisonniers 律/lü 401 | Yuqiu yiliang 獄囚衣糧
條例/tiaoli 2

Comments: 1.主管官吏。 2.官名。元始置﹐明清沿置﹐为知县下掌管缉捕﹑监狱的属官。如无县丞﹑主簿﹐则典史兼领其职。
Hucker § 6638: sous les Yuan: Clerk unranked, found at all levels of adm; Ming-Qing: district jailor, unranked subofficial who served as the local magistate's police agent and presided over the District jail

Topic: local government; Administration; personnel; prison fers et entraves;

diāo jiān / 刁姦
[fr] relation sexuelle illicite obtenue par la ruse (par entraînement ou par chantage)

Comments: WangKentang,DaQinglüjianshi大清律箋釋(1612):
刁謂引至別所,然刁必從和來。
«Diao signifie"attirer[lafemme] jusqu’à un autrelieu",mais diao doit procéderd’unconsentement.»
WangYibu xiansheng jianshi王儀部先生箋釋,basésur WangKentang,révisépar GuDing(1691):
刁謂用威力挾制及巧言出引至別所,然刁必從和來。
«Diao signifie "fairechanter [la femme] en abusant de son pouvoir ou user de belles paroles pour [la] faire sortir e t[l’]attirerjusqu’à un autre lieu",mais diao doit procéder d’unconsentement.»
Dans le Code des Qing,même si cela n’est pas clair en§1,néanmoins,le刁姦diāojiān est explicité dans le peti tcommentaire qui suit §2:
又,如見婦人與人通姦,見者因而用強姦之,已係犯姦之婦,難以強論,依刁姦律。
«Autrechose:si[unepersonne]voit une femme entretenir une relation sexuelle illicite avec autrui et que celui qui l’a vue recourt alors à la force pour avoir une relation sexuelle illicite avec [la femme] : s’agissant déjà d’une femme qui a commis un crime de luxure, ilserait difficile de condamner d’après [les dispositions prévues pour relation sexuelle illicite] forcée : [condamner] en vertu de l’article sur la relation sexuelle illicite par entraînement ou chantage.»

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; relation sexuelle illicite illicit sexual intercourse;

dìng hūn / 訂婚
[en] to set a marriage agreement [fr] arranger, fixer un mariage

References: 律/lü 101 | Nannü hunyin 男女婚姻
 

Comments: L'arrangement du mariage peut donner lieu à une "promesse de mariage" écrite voir  hūn shū婚書  , ou rester purement oral

Topic: mariage, famille, parenté;

dìng lì / 定例
[fr] règle établie

References: une décision instituée en « règle établie » avait vocation à devenir un « article complémentaire » tiáo lì (voir ce terme)

Comments: 律/lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令

dìng nǐ / 定擬
[fr] établir la sentence

References: 律/lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令

Comments: le terme désigne la phase finale d'un procès au niveau du magistrat local, c'est-à-dire sa fixation d'une sentence provisoire qu'il transmet aux instances supérieures pour confirmation

dòu jí / 斗級
[fr] préposé à la pesée

References:

Comments: Une des multiples fonctions exercées par les personnels de yamen

Topic: Administration;

dòu ōu shā 鬥毆殺
[fr] homicide par coups donnés au cours d’une rixe

Synonym(s): dòu shā

References: 律/lü 290 | Douou ji gusha ren 鬥毆及故殺人

Comments: ref. L’un des « six homicides » ({liùshā} : voir ce terme)

dòu shā / 鬪殺
[en] homicide during an affray [fr] homicide commis à l’occasion d’une rixe

Synonym(s): dòu ōu shā

dù jì / 妒忌
[en] Being envious; jealous [fr] l'envie (être envieuse), jalousie

References:
/lü 116 | Chuqi 出妻

Comments: La sixième des "sept causes de répudiation" qī chū — en relation probable avec les conflits entre épouse et concubine

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

Duān gōng / 端公
[fr] 1. « Monsieur le Chef-Censeur» (sens premier) ; 2. Prêtre exorciste (sens dérivé)

References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術

Comments: Duāngōng  est une appellation officieuse de hauts dignitaires, plus particulièrement de directeurs du Censorat, mais il a été détourné pour désigner les prêtres exorcistes taoïstes (fǎ shī 法師) au Sichuan et dans les régions avoisinantes. Se faire appeler ainsi était réprimé au titre de l'article du code des Ming et des Qing cité en référence.
 

duàn zuì / 斷罪
[fr] déterminer le crime/la sentence; juger

References: 律/lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令

duō yán / 多言
[en] To talk too much; being too talkative, garrulous [fr] Parler trop; trop bavarde

References: /lü 116 | Chuqi 出妻

Comments: La quatrième  des "sept causes de répudiation" qī chū
 

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

   
42 results (1/1 page)          
filter by Term (pinyin)  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all]