



filter by Term (pinyin) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all]
wù lùn / 勿論 Topic: procédure pénale |
en yi / 恩義 Comments: Devoir de gratitude? Devoir de gratitude et d'affection? |
zhǎn hòu / 斬候 Comments: Forme abrégée de zhǎn jiānhòu , décapitation en attente des prochaines assises d'automne, abrégé en "Décapitation D.A" ; voir jiān gù hou qiūshěn Topic: échelle des peines; penalty scale; commination/deterrence |
jiǎo hòu / 絞候 Comments: Strangulation awaiting in jail: meaning that the death sentence is suspended till the next Autumn Assizes; abbreviated in Strangulation A.J (E,g.) or Strangulation D.A. (Fr.) Topic: échelle des peines; |
zì shǒu / 自首 Comments: voir Fàn zuì zìshǒu |
jiān hòu / 監候 Comments: Version abrégée de jiāngù hou qiūshěn, « détention dans l’attente des assises d’automne ». Les condamnés à mort qui n’étaient pas condamnés avec la mention « exécution immédiate » (lijue) attendaient la révision de leur sentence par les assises d’Automne (Qiūshěn). Topic: see:jiangu hou Qiushen |
li jue / 立決 Antonym(s): jianhou; jiāngù hou qiūshěn Comments: Mention désignant les peines de mort qui n’était pas assorties d’un sursis (voir jiānhòu , jiāngù hou qiūshěn).
|
bǔ huò / 捕獲 Topic: Police, investigation, enquête, procedure |
fàn zuì / 犯罪 Synonym(s): zuìfàn Comments: The term means "to commit a crime", the verb (fàn) preceding the object (zuì), the opposite (zuìfàn) means "criminal, offender". In practice, however, these two terms happened to be confused Topic: prosecution, investigation, procedure |
jiao bu / 交部 Topic: procédure |
Cháo shěn / 朝審 Comments: Il s’agit d’une instance de révision générale des peines capitales prononcées par le ministère des Peines, pour des affaires relavant du ressort de Pékin ou transférées au ministère depuis les provinces. Se tenait après les « premières gelées » (shuāngjiàng 霜降, i.e. vers la fin du mois d’octobre), selon une procédure semblable aux Assises d’automne Qiūshěn. |
chī / 笞 Comments: Aussi appelé bambou léger, la première des Cinq Peines Wǔ xíng, consistant en coups assénés sur les fesses avec une « petite latte de bambou » longue de 2,5 pieds, large d’un pouce à sa petite extrémité et d’un pouce et demi, pour un poids qui ne doit pas excéder une livre. La peine comporte cinq degrés : 10, 20, 30, 40 et 50 coups, qui étaient en pratique abaissés à 40% du chiffre nominal (q. v. {zheze}), soit respectivement : 4, 5, 10, 15 et 20 coups. |
chōng jūn / 充軍 Comments: Peine surnuméraire, rùn xíng, version aggravée de l'« exil » ordinaire (q. v. {liú}), permettant d’étendre la quatrième des Cinq peines en substitut à la peine de mort. Cette peine comptait cinq degrés, comportant chacun la peine accessoire de la « grande bastonnade » à 100 coups nominaux, 40 coups réels (q. v. {zhàng}) : Topic: système des peines; peine surnuméraire; |
chǒu / 杻 Comments: Instrument légal pour entraver les prisonniers, d’une longueur d’1,6 pouce et épaisse d’un pouce. |
chú míng / 除名 |
cún liú yǎngqīn / 存留養親 Comments: L’une des cinq catégories parmi lesquelles les Assises d’automne Qiūshěn et les Assises de cour (q. v. {chaoshen}) répartissaient les cas capitaux. L’auteur d’un homicide qui faisait valoir qu’il était le seul soutien de ses parents âgés pouvait être autorisé à rentrer chez lui, ce qui équivalait à une grâce de fait. Les crimes les plus odieux étaient exempts de ce privilège. |
Dào guān / 道官 Comments: Appellation désignant des responsables du clergé taoïste dont le rôle de représentation et d’organisation est reconnu et autorisé par l’administration, à tout niveau de l’appareil d’État. |
fā qiān / 發遣 Comments: Peine « intermédiaire » rùn xíng ajoutée à l'exil liú et à l'exil militaire chōng jūn comme substitut à la peine de mort (Eng. Transportation). |
fēi xíng / 非刑 Antonym(s): fēi fǎ Comments: Terme désignant toutes formes de peines ou de torture judiciaire non autorisées par la loi, à la différence des peines légales Wǔ xíng. Le terme s’applique notamment aux instruments de torture illégaux. Topic: système des peines; peines, peines cruelles, illégales, cruel punishments; |
fèi jí / 廢疾 Comments: Catégorie de justiciables autorisés à racheter leur peine au tarif du « rachat par privilège » shōu shú . Topic: rachats de peine, aménagement de peine |
fù rén / 婦人 Comments: Lorsqu’il était fait mention de « femmes » sous cette forme, il s’agissait généralement d’une catégorie de justiciables autorisés à racheter leur peine au tarif du « rachat par privilège » (q. v. {shōushú}). |
gé zhí / 革職 Synonym(s): bà zhí Antonym(s): gé yì Comments: Le terme désigne la destitution d'un fonctionnaire titulaire d'une charge zhí 職, à la différence de gé yì qui met fin à la mission d'un simple commis ou agent, ou d'un militaire. A la différence de la révocation bà zhí, la destitution gé zhí ne signifiait pas nécessairement l'exclusion de la fonction publique, mais une déchéance du titre et du salaire, éventuellement accompagnée du maintien en fonction 革職留任, à titre disciplinaire avec mutation dans une région inhospitalière (Xinjiang...) Topic: Discipline administrative, sanctions adm.; |
huǎn jué / 緩決 Comments: Terme désignant la deuxième catégorie des cas capitaux présentés aux assises d’automne Qiūshěn, qui renvoyait la décision aux assises de l’année suivante. La décision pouvait ainsi être ajournée durant plusieurs années, le condamné "attendant en prison" (q.v. jiānhòu) la décision finale. |
jiā děng / 加等 Comments: Anto. {jiǎnděng}.
|
jiā gùn / 夾棍 Synonym(s): sānmù Comments: Instrument de torture formé de trois morceaux de bois, d’où l’appellation courante de « trois bois » sānmù. Son emploi, était autorisé pour forcer aux aveux les suspects de banditisme ou d’homicide. Il n’était appliqué qu’aux hommes. |
jiǎn děng / 減等 Antonym(s): jiā yī, èr, sān děng Comments: voir jiā yī, èr, sān děng |
jiǎo / 絞 Comments: C’était la première des peines de mort « régulières » (q. v. {zhengfan}) correspondant à la cinquième des Cinq peines. La strangulation s’effectuait à l’aide d’un garrot ; elle était réputée moins grave que la décapitation (q. v. {zhan}), car elle laissait le corps intact. |
jié gào císòng / 訐告詞訟 Comments: Terme qui s’applique à des catégories de gens qui n’étaient pas censées fréquenter les tribunaux, comme les lettrés, les membres de services publics, etc. |
jīn yí / 矜疑 Comments: L’expression désigne notamment la troisième catégorie de classement des cas capitaux présentés aux assises d’Automne Qiūshěn, qui a été divisée au cours du 18e siècle en deux catégories distinctes : les "cas pitoyables" kějīn et les "cas douteux" kěyí. |
kǎo wèn / 拷問 Comments: Syn. {kǎoxùn}. |
kǎo xùn / 拷訊 Comments: Syn. {kǎowèn}. |
kě jīn / 可矜 Comments: Autre nom de la troisième catégorie de classement des cas capitaux présentés aux assises d’Automne Qiūshěn, qui entraînait une commutation de la peine de mort en une peine inférieure, généralement le bannissement liú |
kě yí / 可疑 Comments: Catégorie de classement des cas capitaux pour les Assises d'Automne Qiūshěn, qui fut amalgamée avec les « cas pitoyables » kějīn, donnant la catégorie mixte des "cas pitoyables et douteux" jīnyí . La référence au "doute" semble avoir disparu à la fin des Qing. |
liào / 鐐 Comments: Entraves métalliques d’un poids d’une livre, comportant un collier, autorisées par la loi pour les condamnés à des peines de servitude pénale ou plus graves. |
líng chí / 凌遲 Comments: Peine « surnuméraire » ou « ajoutée » rùn xíng consistant en une peine de mort aggravée (q. v. {sixing}). C’était la punition des crimes les plus odieux mentionnés parmi les « dix sacrilèges » (q. v. {shi'e}), car portant atteinte aux trois liens de subordination fondamentaux (souverain-sujet, père-enfant, époux-épouse). Son mode d’exécution n’étant précisé dans aucune loi, il dépendait de la tradition transmise par les bourreaux spécialisés.
|
liú / 流 Comments: C’était la quatrième des Cinq Peines Wǔ xíng consistant en un bannissement du condamné de sa province d’origine à une distance théorique de, respectivement, 1000, 2000 et 3000 li, selon le degré de la peine. À ces trois degrés « réguliers » (zhèngxíng) se sont ajoutés de nombreux degrés « surnuméraires » (rùnxíng), dont les plus importants sont le « bannissement militaire » (q. v. {chōngjūn}), et la déportation (q. v. {fāqiān}). |
liú yǎng / 留養 Comments: Abréviation de {cunliu yangqin}. |
mín rén / 民人 Comments: Justiciable d’une juridiction civile, par opposition aux personnes d’enregistrement militaire comme les « populations des bannières » (q. v. qírén). Sujet ordinaire voir shù mín, homme du commun, qui n'a pas de statut spécial, comme les membres de la fonction publique civile ou militaire, les membres du clergé, les gradués aux examens, etc. Topic: status, social position, kinship degree, household; |
mìng fù / 命婦 Comments: Catégorie de femmes ayant reçu une distinction officielle pour leur mérite, qui consistait souvent à avoir donné le jour à des fonctionnaires influents. Elles bénéficiaient de certains privilèges, comme celui de racheter leur peine à un tarif spécial, appelé shōushú
|
qí rén / 旗人 Comments: Justiciable appartenant par statut héréditaire à l’élite des conquérants mandchous ou à leurs alliés mongols et chinois, jouissant de quelques privilèges judiciaires. Ils étaient enregistrés avec toute leur maisonnée dans ces unités militaires qui étaient aussi leur juridiction. |
qiān xǐ / 遷徙 Comments: Peine « ajoutée » ou « surnuméraire » (q. v. {runxing}) aux Cinq peines, située à un niveau intermédiaire entre la servitude pénale (q. v. {tu}) et le bannissement (q. v. {liu}). Elle consistait en un déplacement « à au moins 1000 li du lieu de résidence », ce qui n’impliquait pas un changement de province, contrairement aux peines de bannissement. Topic: système des peines; peine surnuméraire; |
qiáng dào / 強盜 Comments: Vol commis avec violence, par opposition au vol « furtif », par habileté (Anto. {qièdào}). |
qiè dào / 竊盜 Comments: « Vol furtif », (Philastre & « furtum » romain) par habileté ou surprise, par opposition au vol avec violence, q. v. {qiángdào}. |
qíng shí / 情實 Comments: C’était la première catégorie de classement des cas capitaux présentés aux assises d’Automne Qiūshěn, la seule qui condamnait à une exécution effective, sous réserve qu’elle fût confirmée par « l’encoche » tracée par l’empereur (q. v. {goujue}). |
Qiū shěn / 秋審 Comments: L’expression désigne l’instance de révision générale des peines capitales prononcées par les autorités locales, lorsque ces peines étaient prononcées avec la précision: "avec détention jusqu'au prochaines Assises d'Automne" (jiāngù hou qiūshěn). Elles réunissaient les Trois cours (q. v. san fasi et les Neuf ministres jiuqing) sous l’égide de l’empereur, et se tenaient en une seule journée à Pékin au début de l’automne (à partir de la mi-août), après une longue préparation durant laquelle le ministère des Peines répartissait les cas en cinq catégories 1. qíngshí , 2. huǎnjué , 3. kějīn, 5. cúnliú yǎngqīn; Il existait aussi une catégorie kěyí , qui fut remplacée par la n° 5, ou amalagamée avec la ° 3 cf. jīnyí. Les peines prononcées sur le ressort de Pékin étaient révisées par les Assises de cour Cháoshěn. |
rén mìng / 人命 Comments: L'expression signifie littéralement « vie humaine », et désigne tout acte mettant la mettant en cause. Titre de la section du code pénal traitant des homicides, pour le détail, q. v. {qīshā} : les 7 formes d’homicide. |
rùn xíng / 閏刑 Antonym(s): zhèng xíng Comments: Peines non mentionnées dans les Cinq peines Wǔxíng fixées dans le code des Tang, par la suite baptisées "peines régulières" zhèng xíng par opposition à ces "peines surnuméraires" rùn xíng . Ces peines surnuméraires furent ajoutées à partir des Yuan et des Ming. Elles étaient conçues sur le modèle des mois intercalaires (閏月) de l'année calendérique, et servaient à multiplier les niveaux de gravité de l'échelle pénale, en offrant des degrés intermédiaires entre l'exil et la peine de mort : qiān xǐ , chōng jūn ; ou bien, au contraire , des degrés d'aggravation de la peine de mort: xiāo shǒu, líng chí, lù shī. Certaines de ces peines étaient purement nominales zá fàn, automatiquement commuées en une peine inférieure, constituant autant de degrés intermédiaires: ainsi les peines de mort nominales zá fàn sǐzuì étaient elles commuées en "servitude par autorisation" zhǔn tú d'une durée de 5 ans, et les peines d'exil nominales zá fàn liú étaient converties en "servitude générale" zǒng tú d'une durée de 4 ans. Topic: système des peines; peines surnuméraires |
sān mù / 三木 Comments: Autre nom de l'instrument de torture dit "étau de bois" jiāgùn |
sēng guān / 僧官 Comments: Cette appellation désignant des responsables du clergé bouddhiste dont le rôle de représentation et d’organisation est reconnu et autorisé par l’administration, à tout niveau de l’appareil d’État. |
shāo yǒulì / 稍有力 |
shēn shǒu yì chù / 身首異處 Comments: Définition légale de la peine de mort par décapitation. |
sǐ xíng / 死刑 Comments: Cétait la cinquième des Cinq peines légales Wǔ xíng , comportant deux degrés « réguliers » zhèng xíng : la strangulation jiǎo et la décapitation zhǎn Topic: système des peines; |
tiān wén shēng / 天文生 Comments: L’expression désigne une catégorie de justiciables autorisés à racheter leur peine au tarif du « rachat par indulgence » (q. v. {shōushú}). |
tiě suǒ / 鐵索 Comments: Entrave longue de 7 pieds, lourde d’une livre, prescrite par la loi pour entraver les condamnés à des peines de servitude pénale ou plus graves. |
wú lì / 無力 Comments: L’expression désigne une catégorie de justiciable qui « n’a pas les moyens » de s’acquitter d’un tarif de rachat, et doit donc subir la peine prévue par la loi.
Topic: incrimination ; rachat des peines |
xiāo shì / 梟示 Comments: synonyme de xiāo shǒu; le second caractère shì 示 signifie "exposition", "monstration", alors que shǒu désigne la "tête" Topic: système de peines ; peines surnuméraires |
xiāo shǒu / 梟首 Synonym(s): xiāo shì Comments: Peine « surnuméraire » ou « ajoutée » rùn xíng consistant en une peine de mort par décapitation zhǎn agaggravée par une exposition de la tête en place publique, durant trois jours, ou davantage. Synonyme xiāo shì Topic: peine surnuméraire |
yǒu lì / 有力 Comments: Catégorie de justiciable qui « a les moyens » de s’acquitter d’un tarif de rachat, catégorie déterminée par la loi (q. v. le tableau des rachats et {shutu}). |
yú zuì / 餘罪 Comments: Ce qu’il reste d’une condamnation une fois défalquée la partie de la peine qui a été supprimée par rachat, ou par une mesure de rabais automatique ou de grâce. Ce « reste » doit donc être infligé au condamné. Topic: Incrimination; système des peines; |
yù jù / 獄具 Antonym(s): fēi fǎ Comments: Tous instruments usités pour punir ou forcer aux aveux, conformément à la loi, à distinguer donc de l'usage illicite ou d'instruments prohibés fēi fǎ Topic: ainstruments de peine; prosecution, investigation, procedure; |
zǎn zhǐ / 拶指 Comments: Instrument de torture judiciaire autorisé pour forcer aux aveux les suspects de crime grave, il n’était appliqué qu’aux femmes. Topic: prison fers et entraves; |
zhǎn / 斬 Comments: La seconde des peines de mort « régulières »zhèng xíng correspondant à la cinquième des Cinq peines (q. v. {sizui}, {wuxing}), elle s’effectuait à l’aide d’un sabre à large lame. La décapitation était réputée plus grave que la strangulation (q. v. {jiao}), car elle portait atteinte à l’intégrité corporelle (q. v. {shoushen yichu}). |
zhàng / 杖 Comments: La deuxième des Cinq peines Wǔ xíng, consistant en coups assénés sur les fesses avec une « grosse latte de bambou » longue de 2,5 pieds, large d’un pouce et demi à sa petite extrémité et de deux pouces à sa grosse extrémité, pour un poids qui ne doit pas excéder deux livres. La peine comporte cinq degrés : 60, 70, 80, 90 et 100 coups, qui étaient en pratique abaissés à 40% du chiffre nominal (q. v. {zheze}), soit respectivement : 20, 25, 30, 35, 40 coups. Le bâton était aussi utilisé pour la torture judiciaire (q. v. {kaoxun zhang}). Topic: système des peines; |
chánɡ jiā / 長枷 Comments: q. v. {jiāhào} |
zhào lǜ dijué fāluò / 照律的決發落 |
zhé zé / 折則 Comments: Sorte d’abattement forfaitaire en vertu duquel une peine d’une certaine quantité de coups de bâton est automatiquement réduite dans une certaine proportion. Ainsi, sous les Qing, les coups de férule (chī) et de bâton (zhàng) n’étaient appliqués qu’à 40% du nombre annoncé par la loi. |
zhèng fǎ / 政法 |
zhèng xíng / 正刑 Antonym(s): rùn xíng Comments: Peines pleinement légales car conformes à la liste des Cinq peines Wǔ xíng énumérées à l’article premier du code, à la différence de celles qui furent graduellement ajoutées, appellées "peines surnulméraires" rùn xíng ; peut aussi signifier « exécution d’une peine » (q. v. {zhèngfǎ}). Topic: système des peines; |
zhòng jiā / 重枷 Comments: voir jiā hào |
zuò zāng zhìzuì / 坐贜致罪 |
cái wù / 財物 |
cóng (tīngcóng) / 從(聽從) |
guān sī / 官司 |
huǐ guò / 悔過 |
jiā yī, èr, sān děng / 加一,二,三等 |
jiǎ, yǐ, bǐng, dīng / 甲,乙,丙,丁 |
jiǎn yī, èr, sān děng / 減一,二,三等 |
rù guān / 入官 |
shì zhǔ / 事主 |
sī yán / 私鹽 |
tīng / 聽 Comments: 1. q. v. {tingsong} |
tóng bàn / 同伴 |
yī...lǜ / 依...律 Synonym(s): zhào; yǐ Comments: Caractère le plus couramment employé pour prononcer une peine « en vertu de » d'un article spécifique. Voir aussi zhào ...lǜ [zhìzuì], àn lǜ zhìzuì . Topic: vocabulaire juridique |
zhì sǐ / 至死 Comments: Au sens 1., s’emploie dans les dispositions relatives aux aggravations de peine, pour indiquer que l’aggravation devrait atteindre logiquement la peine de mort (par exemple par le calcul du montant d’un gain illicite (q. v. {zang}) d’après le tableau des liùzāng (q. v. {liùzāng}), nonobstant la règle interdisant de prononcer la mort par aggravation, qui contraint alors de rabaisser la peune d’un degré, commuant automatiquement la peine capitale en peine d'exil ou déportation. Au sens 2., lorsqu’un acte entraîne la mort : frapper quelqu’un jusqu’à le tuer (± zhìsǐ致死) . Topic: échelle des peines; |
fā luò / 發落 Comments: Terme vague et ambigu, qui peut signifier indistinctement une décision de peine, son exécution, l'application d'une mesure, etc. |
miǎn / 免 Comments: Le terme s’emploie pour les diverses exemptions pénales (q. v. miǎncī, miǎnsǐ et miǎnzuì) |
miǎn cī / 免刺 Comments: q. v. {cī} |
miǎn sǐ / 免死 |
tòng / 同 Comments: Terme qui revient assez souvent, et n’est pas si facile à traduire qu’il en a l’air : « considéré comme relevant de [telle loi] » ? En tout cas, ce n’est pas une analogie, ni 照. À reprendre après lecture du Dulü peixi sur ce point . |
zhào ...lǜ [zhìzuì] / 照...律[治罪] Comments: Lit. « à la lumière de », s’emploie dans les cas où la loi n’est appliquée ni directement ({yī} 依), àn lǜ zhìzuì, ni par analogie bǐ zhào, bǐ yǐn 比引), ni comme par assimilation ({zhǔn} 準), mais sert d’inspiration générale, ou de cadre référentiel à la décision. Topic: Technique du code, règles de citation des articles; |
bù yòng cǐ lǜ / 不用此律 |
fú / 服 Comments: voir Wǔ fú Topic: deuils degrés de; Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
róng yǐn / 容隱 |
tóng cái / 同財 Comments: NB. La communauté des biens, le même patrimoine est un des éléments permettant de décider si des gens appartiennent ou non à une « même famille », ce qui peut avoir une grande incidence sur le plan légal. Un autre élément est la communauté de résidence tongju (q. v. {tóngjū}) |
tóng jū / 同居 Comments: NB. La communauté de résidence est un des éléments permettant de décider si des gens appartiennent ou non à une « même famille », ce qui peut avoir une grande incidence sur le plan légal. Un autre élément est la communauté de biens tongcai (voir ce terme). |
wài zǔfùmǔ / 外祖父母 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
wú lùn / 無論 Synonym(s): bùlùn Topic: procédure pénale; prosecution, investigation, procedure; |
zuò / 坐 Antonym(s): 不坐 Comments: le terme se rencontre souvent à la forme négative: ne pas inculper bùzuò |
biān / 鞭 Comments: Peine de niveau 2 pour les membres des Bannières, en remplacement du bâton (q. v. {zhàng}) (voir le ratio des coups dans le huidian ?) (q. v. {bamu} : À REPRENDRE) |
dé shí / 得實 Comments: 38 occurrences dans le DQLL, à reprendre |
fàn yì / 犯義 |
fù mǔ zǔfùmǔ / 父母祖父母 Comments: Expression désignant les générations adultes vis-à-vis des générations suivantes (q. v. {zǐsūn}), selon l’axe agnatique qui structure le tableau de deuil. |
gàn míng / 干名 Comments: Porter atteinte au titre, violer le statut soit d’un personnage officiel soit, le plus souvent, d’un parent aîné de rang supérieur (q. v. {zūnzhǎng}) |
hù zhǎng / 戶長 Comments: Syn. {jiāzhǔ} |
qī qiè / 妻妾 |
cáng nì / 藏匿 Comments: voir shōu cáng Topic: qualification du crime; |
jiǎn zuì X děng / 減罪X等 Comments: diminuer la sentence de X degrés |
jiē zuò / 皆坐 |
lòu xiè qí shì / 漏泄其事 |
wèn / 問 Topic: Incrimination; procédure pénale; prosecution, investigation, procedure; |
zhuī huàn / 追喚 Comments: Le dictionnaire Matthews indique « summon » comme un des sens de huàn 喚 |
àn lǜ zhìzuì / 按律治罪 Comments: A noter que le terme ne se rencontre que dans des articles additionnels (條例), et non dans des articles principaux (律); il est sans doute moins ancien et moins formel que des termes de sens équivalent, comme zhào ...lǜ [zhìzuì] ou yī...lǜ . Topic: vocabulaire juridique legal terminology; |
fēn bié zhìzuì / 分別治罪 Comments: Importante notion judiciaire, exigeant du juge qu'il prenne en compte des éléments distinguant des coupables d'un même crime; par ex., l'auteur principal des auteurs secondaires (voir fenbie shoucong), ou le statut respectif des co-auteurs, et autres circonstances particulières. |
gùn tú lì / 棍 徒 例 Comments: Allusion à une ou plusieurs lois complémentaires où apparaissent ce terme ou des synomymes (q. v.faire une notice Topic: Police, investigation, enquête, procedure; |
jí guàn / 籍貫 |
lǜ / 律 Antonym(s): tiaoli Comments: Les lü, souvent appelés "lois fondamentales", ou "lois principales", parce qu'elles constituent la partie la plus permanente du code des Ming et des Qing, sont des "articles" car le terme désigne les lois insérées dans un code. Les commentateurs chinois les désignent fréquemment par le terme tiao 條 , qui veut dire précisément "article" (item d'une série). Ils sont couramment suivis d'une série d'articles additionnels (tiaoli) |
tiáo lì / 條例 Comments: Articles additionnels issus à l'origine de mesures administratives, plus particulièrement de décisions judiciaires, qui, une fois consolidées en "règles établies" (), pouvaient être sélectionnés par les services provinciaux ou centraux, transmis au "Bureau de codification" pour être publié en "circulaire", en fasicule, jaune, et finalement annexé comme "article additionnel" à un article {lü} du code des Ming, puis des Qing. Les mêmes mesures, ou décisions, pouvaient être conservées sous forme de règlements administratifs appelés {zélì} ou {shìlì}, annexés au canon administratif {huìdiǎn}, {huì diǎn shìlì}. Le terme tiaoli était réservé pour les articles édités par le ministère des Peines et insérés dans le code pénal. |
wèn nǐ / 問擬 |
bù jūn tǒng lǐng yámén / 步軍統領衙門 |
chū jiǎn / 初檢 Antonym(s): fùjiǎn |