824 documents
return to data set
   
824 results (4/7 pages)     1234567       
filter by Term (pinyin)  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all] 

miǎn cī / 免刺
[fr] exemption du tatouage légal

Comments: q. v. {cī}

miǎn sǐ / 免死
[fr] exemption de la peine de mort

miǎn zuì / 免罪
[en] dismissal of charges [fr] dispense de peine

References: 律/lü 61 | Jiangdu lüling 講讀律令

Comments: La dispense de peine pouvait être prononcée en queques occasions, comme lorsque un coupable se livrait lui-même ou était livré à la justice par un de ses parents (fàn zuì zìshǒu ); ou lorsque le coupable était capable de réciter et expliquer la loi qu'il avait enfreinte (voir jiangdu lüling)

Topic: vocabulaire juridique legal terminology;

miáo mō / 描摸
[fr] imitation, imiter (e.g. une signature); falsifier

References: lü 358 | Weizao yinxin shixianshu deng 偽造印信時憲書等

Comments: L'imitation de signature était l'une des nombreuses falsifications sanctionnées par la loi.

Mílèfú / 彌勒佛
[fr] Maitreya

References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ;

Comments: Le Bouddha des temps futurs qui doit revenir sur terre sauver les êtres. Son culte était proscrit au titre de l’art. cité en référence, car jugé eschatologique et donc subversif.

mín rén / 民人
[fr] civil

Comments: Justiciable d’une juridiction civile, par opposition aux personnes d’enregistrement militaire comme les « populations des bannières » (q. v. qírén). Sujet ordinaire voir shù mín, homme du commun, qui n'a pas de statut spécial, comme les membres de la fonction publique civile ou militaire, les membres du clergé, les gradués aux examens, etc.

Topic: status, social position, kinship degree, household;

mìng fù / 命婦
[fr] femmes titrées

Comments:

Catégorie de femmes ayant reçu une distinction officielle pour leur mérite, qui consistait souvent à avoir donné le jour à des fonctionnaires influents. Elles bénéficiaient de certains privilèges, comme celui de racheter leur peine à un tarif spécial, appelé shōushú

Míng lì [lǜ] / 名例 [律]
[en] [Lois ou partie sur les] définitions et règles, ou « noms et règles » « qualifications et règles » ?

References: 律/lü 37 | Bentiao bieyou zuiming 本條別有罪名
律/lü 35 | Bentiao bieyou zuiming 本條別有罪名

Comments: lois situées en première partie du code qui, selon le commentaire ajouté par les Qing ( ?) contient « les règles ordinaires s’appliquant dans tous les articles du code » : minglizhe, zhulü zhi fanli ye 名例者, 諸律之凡例也). Ces « définitions » et « règles » générales étaient donc censées s’appliquer dans les six autres parties « spéciales » du code, mais des articles spéciaux pouvaient comporter des dispositions différentes, auquel cas c’étaient ces dernières qui s’appliquaient — voir l'article du code des Ming et des Qing cité en référence

míng sè / 名色
[fr] donner un nom, une appellation à qq.

References: 條例/tiaoli 1
 

Comments: faire passer [sa femme, sa fille] pour qq. d'autre, en lui donnant une appellation autre

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

míng xià / 名下
[fr] Sous le nom de

References: 律/lü 122 | Lanna shuiliang 攬納稅糧
律/lü 165 | Shoucang jinshu 收藏禁書
 

Comments: 28 occurrences DQLL=> standardiser ! Le plus souvent compris dans la formule 名下追poursuivre sous le nom de, en tant que… Indique celui qui porte la responsabilité d’une infraction et doit être poursuivi pour compensation financière. C’est donc une notion « civile » de dommage ou quasi-délit. Trouver une meilleure traduction que celle, littérale, de « sous le nom de.. . » ?

Topic: vocabulaire juridique; compensation dommage civil

Míngzūn jiào / 明尊教
[fr] École du Vénérable de la Lumière.

References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術

Comments: Secte adorant Minzun, le Vénérable de la Lumière, divinité centrale du panthéon manichéen. Prospère sous les Yuan dans les préfectures le long des côtes (Wenzhou, Taizhou, etc.) Secte proscrite au titre de l'article du code des Ming et des Qing cité en référence.
 

móu / 謀
[fr] 1. Complot, comploter ; 2. Préméditer, préméditation

References: 律/lü 43 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻 ; 律/lü 41 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻時憲書每日計九十六刻

Comments: Selon sa définition légale, l’expression « complot » s’appliquait à deux personnes ou davantage » (voir {móu pàn}, móu fǎn, {móu dànì} ) ; cependant, le terme désignait aussi la préméditation, conçue comme un complot avec soi-même — complot solitaire, donc (voir {móushā }).

móu dà nì / 謀大逆
[fr] Complot de grande sédition

Comments: Deuxième des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : «  comploter de détruire l’autel des ancêtres, les tumulus et autres palais [impériaux]», ce qui est un euphémisme désignant l’empereur.  

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

móu fǎn / 謀反
[fr] Complot de rébellion

Comments: Premier des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel :  «  comploter de détruire les temples du sol et des récoltes », ce qui est un euphémisme désignant l’empire et ses institutions.

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

móu fǎn dànì / 謀反大逆
[en] plotting rebellion and Great Sedition (JYL) [fr] complot de rébellion et Grande sédition (voir lü 254 DQLL, 277 DML)

References: 律/lü 254 | Moufan dani 謀反大逆;

Comments: Autre trad. Complot de rébellion et grande rébellion (Phil.)

Topic: crimes d'état; sécurité publique

móu pàn / 謀叛
[fr] Complot de haute trahison

References: 律/lü 255 | Moupan 謀叛

Comments: Troisième des « Dix Sacrilèges » (Shí è ), ainsi défini par le commentaire officiel « comploter de se retourner contre le pays en servant un autre pays ».

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

móu shā / 謀殺
[en] 1. 1st degree murder, murder with “malice aforethought”, with premeditation; 2. Plotting a murder [fr] 1. meurtre prémédité, assassinat; 2. complot de meurtre

/ 母
[en] mother [fr] mère

References: Sanfu bamu futu 三父八母服圖

Comments: Le tableau de deuil distingue "huit mères", c'est-à-dire huit types de relations maternelles créant un devoir de deuil particulier à soi-ego. Ce sont: 嫡母、继母、养母、慈母、嫁母、出母、庶母、乳母

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

nà shú / 納贖
[fr] racheter sa peine par contribution au fisc

References: 律/lü 1 | Shuxing 贖刑 (Redemption of Punishments) (Rachat des peines)
ZGGDFXCD  p. 229

 

Comments: L'un des modes du rachat des peines, voir shúxíng . C’était le mode de rachat des peines importantes pour les gens ordinaires, et des peines légères pour les Lettrés (cf.ZGGDFXCD  p. 229).

nèi / 內
[fr] 1. intérieur, interne (désigne les quartiers féminins, parenté de la femme). 2. la capitale

Antonym(s): wài

References:
 

Comments: Expression très courante, qui peut désigner : 1. Les affins, parents de l'épouse. En ce sens FENG CKS: “basic modifier” Inside; inner; wife. Indicator of descent from wife's brother, or from relatives comparable with him, e. g., his male sib-cousins. voir nèiqīn; Le terme  wài qui pourrait passer pour antonyme est un quasi-synonyme (parents de l'épouse ≠ de la mère). Tous deux désignent des affins, alliés, extérieurs à la ligne agnatique.
2. La capitale, les services centraux, par opposition aux administrations territoriales des provinces, préfectures et districts, désignés comme wài, cf nèi wài

Nèi luàn / 內亂
[fr] Inceste

Comments: Dixième des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : « avoir des relations sexuelles avec un parent auquel est dû le deuil au quatrième degré ou davantage, ou avec la concubine du père ou du grand-père, ou [pour celle-ci] consentir à ces relations. ». 
 

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

nèi qīn / 內親
[en] in-law, relatives of one's wife side [fr] parenté par alliance, alliés, affins

Comments: FENG, Chinese kinship system (downloaaded) : “basic modifier” Inside; inner; wife. Indicator of descent from wife's brother, or from relatives comparable with him, e. g., his male sib-cousins.

nèi wài / 内外
[en] The capital (Beijing) and the provinces [fr] La capitale (Pékin) et les provinces

Comments: Terme désignant couramment l'appareil administratif composé des organes centraux et des administrations territoriales des provinces, préfectures et districts,

/ 擬
[fr] prononcer une sentence

Topic: procédure

/ 尼
[fr] bonzesse, nonne bouddhiste.

References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠

Comments: Etym. Abréviation de Bǐqiūní 比丘尼, transcription du sanskrit : bhikṣuṇî.

nián jì / 年紀
[fr] l’âge

Synonym(s): rénnián; niánjiǎ

References:

 
律/lü 43 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻 ; 律/lü 41 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻時憲書每日計九十六刻

Comments: âge officiel figurant dans les registres actualisés (voir {fùjí})

nián jiǎ 年甲:

Synonym(s): niánjì

Comments: voir niánjì 

nǐdǐ / 擬抵
[fr] sentence requérant une vie pour une vie

niǔ / 杻
[fr] entrave de bois

References: 律/lü 0 | Wuxing 五刑 (The Five Punishments) (Les Cinq peines)

Comments: Instrument légal pour entraver les prisonniers, d’une longueur d’1,6 pouces, épaisse d’un pouce.

/ 奴

Synonym(s): núbì

References: voir núbì

nú bì / 奴婢
[en] slave [fr] esclave

Synonym(s): nú

References: 律/lü 370 | Nu ji gugongren jian jiazhang qi 奴及雇工人姦家長妻

Comments: Like waged workers" gùgōng, some categories of "waged workers" were considered as part of the household, and therefore included in kinship degrees, for some categories of crimes or exemption in relation with familial hierarchy, such as plots for killing household master, or illicit sexual intercourse.

Topic: status, kinship degree, degré de parenté

nǚ guān / 女冠
[fr] nonne taoïste

References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠

 

Comments: NB. Le terme signifie littéralement « coiffure féminine », qui différait de celle des hommes.

Topic: religions autorisées, sectes prohibées; status, social position, kinship degree, household;

nǚ xù / 女婿
[fr] gendre, beau-fils, mari d’une fille pour les parents de cette dernière

References: 條例/tiaoli 3
 

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

ǒuzhì shāshāng rén / 偶致殺傷人
[fr] homicide et blessures causés par inadvertance / par hasard ?

pàn nì / 叛逆
[fr] fomenter une sédition

Synonym(s): dànì ; moúpàn

References: 律/lü 41 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 ; 律/lü 39 | Cheng yu tongzui 稱與同罪

páng rén / 旁人
[fr] un tiers, une personne étrangère à une affaire, aux circonstances d’un crime

péi cháng / 賠償
[en] to compensate for, reparation, indemnification [fr] indemniser, réparer

References: 律/lü 25 | Fanzui zishou 犯罪自首
律/lü 227 | Muyang chuchan bu rufa 牧養畜產不如法
律/lü 233 | Zaisha maniu 宰殺馬牛

Comments: 22 occurrences DQLL. Terme désignant les indemnisations pour délits ou quasi-délits, "responsabilité civile" pour dommages au cheptel, aux récoltes, homicide involontaire, etc.

Topic: Amendes, indemnités, dommages paiements

piàn cái / 騙財
[en] swindle for money [fr] extorquer de l’argent [par la tromperie]; escroquer

References: 條例/tiaoli 1 律/lü 102 | Diangu qinü 典雇妻女

 escroquerie liée au trafic de femmes, y compris sa propre épouse ou sa fille

Comments: zdic : 以诈欺的手段取得他人的财物。
 

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

pìn cái / 聘財
[en] betrothal presents [fr] présents de fiançailles

Synonym(s): cáilǐ

References: /lü 101 | Nannü hunyin 男女婚姻

Comments: Présents offterts par la famille du fiancé à la famille de la fiancée en soutien à la promesse de mariage. En cas d'annulation du mariage, ces cadeaux pouvaient être rendus ou non à la famille du fiancé, ou confisqués par l'administration, selon le tort des parties.

Topic: mariage, famille, parenté;

/ 其
[en] As for those (this one, him, her); however [fr] quant à (ceux, celle, celui, ceci, cela...); mais, en revanche

Antonym(s): {jí }

References: Voir Bā zì ; Philastre I. 101: "Le, la, ce, cette"; JYL, DML 16: "but"

Comments: Cinquième des Huit Caractères  (Bā zì). Selon le commentaire officiel, l’emploi de ce caractère indique que «  ce qui suit marque un changement de sens (biànyì 變意), ou un nouveau départ (gèngduān 更端) par rapport à ce qui précède ».  Exemple : «  Toute personne bénéficiant d’une des  Huit Immunités  (Bā yì ) ne peut être inculpée sans qu’un mémoire soit préalablement envoyé à l’empereur. “Quant à ceux”(qí 其) qui ont commis l’un des Dix Sacrilèges (shí è), ils ne peuvent bénéficier de cet article ».

Topic: doctrine

/ 妻

Comments: voir ; dí qī

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

qī chū / 七出
[en] seven causes for repudiation [fr] sept causes de répudiation

References: /lü 116 | Chuqi 出妻

Comments:  les sept causes de répudiation : wú zǐ yín yì bù shì jiùgū duō yán dào qièdù jì è jí
Ces sept causes étaient contrecarrées par les "trois causes de non répudiation" sān bùqù

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

qī dēng / 七燈
[fr] Les Sept Luminaires (de la Grande Ourse)

References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明
 

Comments: syn. bài dǒu 
礼拜北斗星。道教祈祷的一种。宋苏轼《东坡志林.记朝斗》有"绍圣二年五月望日﹐敬造真一法酒成﹐请罗浮道士邓守安拜奠北斗真君"的记载。
I.A. : Les sept étoiles de la Grande Ourse, représentées par des lampes à huile que les daoshi installent lors d’un rituel demandé par une personne pour renforcer sa force vitale déficiente (Schipper, op. cit., p. 104).
tiān dēng 天燈 : lanterne céleste
Comment. I.A. « Lanterne fixée au sommet d’un mât pour éclairer et chasser les mauvais esprits » ( Grand Ricci) → caractère propitiatoire.
sky lantern (miniature hot-air balloon used during festivals)​ 旧俗于农历正月十三日到十八日的晚间,在竖立的高竿上,悬烧敬眼光菩萨用的红色小灯笼,称为「天灯」

 

Topic: religions autorisées, sectes prohibées;

qī nián sāngfú zhī qīn / 期年喪服之親
[fr] parents auxquels est dû le deuil d’un an

Synonym(s): jīqīn

qī qiè / 妻妾
[fr] épouse en titre et concubine

qī qīn / 期親
[en] One year mourning [fr] Deuil d'un an

Synonym(s): jīqīn, qí cuī (qíshuāi)

References: Wǔ fú


                            

Comments: Le terme n'est pas mentionné dans la liste des Cinq degrés de deuil Wǔ fú, mais désigne en fait le deuil 2e degré zī cuī (qíshuāi), dont la version la plus courante a une duréee d’un an.

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

qí rén / 旗人
[fr] personne des Bannières

Comments: Justiciable appartenant par statut héréditaire à l’élite des conquérants mandchous ou à leurs alliés mongols et chinois, jouissant de quelques privilèges judiciaires. Ils étaient enregistrés avec toute leur maisonnée dans ces unités militaires qui étaient aussi leur juridiction.

qí shuāi

Synonym(s): zī cuī

References:
 

Comments: voir zī cuī

qǐ yǎng / 乞養
[en] to take in and adopt a foster child [fr] recueillir et élever un enfant

Antonym(s): guò jì

References: /lü 78 | Li dizi weifa 立嫡子違法 

Comments: Le terme s'applique à l'adoption d'un enfant "d'un autre nom" yì xìng , donc étranger au lignage, à distinguer de l'adoption d'un enfant du lignage qui "change de branche pour continuer" une brance menacée d'extinction.

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

qiān lián / 牽連
[en] to be implicated, involved in a judicial affair [fr] être impliqué dans une affaire judiciaire

Comments: Le terme ne se trouve que dans des tiaoli tardif, et semble tiré du langage ordinaire, pour désigner le fait d'être impliqué dans une affaire judiciaire à son corps défendant, même en étant innocent — ce qui le distingue des termes désignants l'inculpation pour le fait d'autrui. voir les termes

qiān lián 牽連

Comments:  Comment. 12 occurrences dans le DQLL (désigne le fait d’être impliqué (lit. "entrainé" ) incidemment, factuellement, dans une affaire judiciaire, et non inculpé de la faute d’autrui conformément à la loi, comme le désignent les expressions lián lèi (zhìzuì) 連累(致罪) , yuánzuò, liánzuò


 

Topic: vocabulaire juridique legal terminology;

qián pínjiàn hòu fùguì / 前貧賤後富貴
[en] Starting poor and becoming rich [fr] De pauvre être devenu riche

References: /lü 116 | Chuqi 出妻

Comments: Le deuxième des "empêchements de répudier" sān bùqù, interdisant de chasser son épouse une fois fortune faite, au mépris de la contribution qu'elle a pu apporter  à l'enrichissement du foyer.

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

qiān xǐ / 遷徙
[fr] déplacement

Comments: Peine « ajoutée » ou « surnuméraire » (q. v. {runxing}) aux Cinq peines, située à un niveau intermédiaire entre la servitude pénale (q. v. {tu}) et le bannissement (q. v. {liu}).  Elle consistait en un déplacement « à au moins 1000 li du lieu de résidence », ce qui n’impliquait pas un changement de province, contrairement aux peines de bannissement.

Topic: système des peines; peine surnuméraire;

qiáng / 強
[en] by force, violently [fr] avec violence, (ou par force ?)

References: 律/lü 368 | Qinshu xiangjian 親屬相姦

Comments:
Comm. Préfixe indiquant une circonstance aggravante d’un acte criminel : par exemple qiángdào , qiángjiān .

Topic: relation sexuelle illicite illicit sexual intercourse; Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

qiáng dào / 強盜
[en] robbery [fr] vol avec violence

Comments: Vol commis avec violence, par opposition au vol « furtif », par habileté (Anto. {qièdào}).
Point doct. Robbery is the crime of taking or attempting to take something of value by force or threat of force and/or by putting the victim in fear.
Autres trad. « vol par force » (Philastre) « forcible theft » (Jones) ; « forcible robbery » (JYL) semble un pléonasme.

qiǎng duó / 搶奪
[fr] 1. enlever de force ; 2. piller, s’emparer de

References: 律/lü 112 | Qiangzhan liangjia qinü 強占良家妻女
律/lü 268 | Baizhou qiangduo 白晝搶奪
 
 

Comments: Comment : le terme désigne aussi bien l’enlèvement de personnes que le pillage des biens. 57 occurrences de ce terme dans le DQLL 1740 ; l’art. de référence, ou « loi de base » est l'art. 268. Le même acte (enlèvement d'une femme) est considrée de deux manières bien différente, l'une assez indulgente (art. 112) quand dépendant des mœurs, l'autre beaucoup plus sévère (art. 268) dans un contexte de banditisme

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

qiáng jiān / 強姦
[fr] relation sexuelle illicite imposée par la force, i.e. viol

References:

Topic: relation sexuelle illicite illicit sexual intercourse; Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

qiāng shǒu / 鎗手
[fr] substitut, remplaçant (d’un candidat aux examens) ; pinceau mercenaire

References: 律/lü 274 | Zhaqi guansi qucai 詐欺官私取財  條例/tiaoli 3

 

qiè / 妾
[en] concubine [fr] concubine

Antonym(s): dí , qī

References: /lü 78 | Li dizi weifa 立嫡子違法 

Comments: La concubine entrait dans la famille du maître de maison sans cérémonie de mariage, elle était donc plus facilement répudiable, ses enfants étaient réputés ceux de l'épouse légitime , même si l'un de ses fils pouvait devenir l'héritier légitime par substitution au fils ainé de l'épouse légitime dí zǐ 

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

qiè dào / 竊盜
[en] larceny [fr] vol furtif

Comments: « Vol furtif », (Philastre & « furtum » romain) par habileté ou surprise, par opposition au vol avec violence, q. v.  {qiángdào}. 
Point doct. Larceny is the "taking and carrying away of tangible personal property of another by trespass with intent to permanently (or for an unreasonable time) deprive the person of his interest in the property." Cette définition ne précise pas « sans violence », mais l’implique.
Autres trad. theft (JYL), « Non-manifest theft » (Jones). Laisser theft pour la catégorie abstraite de « vol ».

qīn / 親
[en] 1. kin; 2. to cherish, to regard as one's parent (verb) [fr] : 1. parenté, parent ; 2. Tenir pour parent, chérir comme un parent/proche

Synonym(s): qīnshǔ

qīn / 欽
[fr] officiel; de l'empereur

Synonym(s): Yù

References: 御製大清律例序; 律/lü 19 | Tianwensheng youfan 天文生有犯

Comments: Préfixe désignant couramment tout ce qui est officiellement établi au nom de l'empereur: voir qin ding, qin bu, qin tianwen
syn.

Topic: empereur souveraineté impériale prérogative;

qīn jǐ guānfáng / 欽給關防

Synonym(s): guānfángyìn

Comments: Voir guānfángyìn

qīn mín guān / 親民官
[fr] fonctionnaire en charge d’une population, i.e. Fonctionnaire sur un poste de gouvernement local

References: 律/lü 110 | Qu bumin funü wei qiqie 娶部民婦女為妻妾
 

Comments: Littéralement, "fonctionnaire proche du peuple", ou qui veille sur le peuple comme un parent.
UNe seule occurrence DQLL => conserver?

Topic: Administration;

qīn shǔ / 親屬
[en] 1. kinship; 2. relatives; to hold and cherish as a kin [fr] 1.parenté, parent; 2. Tenir pour parent, chérir comme un parent/proche

Synonym(s): qīn

References: 律/lü 368 | Qinshu xiangjian 親屬相姦

Comments:
 

qīng cí / 青詞
[fr] requête de convocation des esprits sur papier vert ?

References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明
 

Comments:
青詞 : requête portant les noms des chefs de la communauté qui a commandité le rituel, elles convoquent les membres du panthéon taoïste à venir participer au rituel.
JYL. « black-paper charms » (presented to Heaven); Philastre : « mémoire bleu » (au ciel)
道士祭祀天地神明的祝词,用朱笔写在青籐纸上。后成为一种文体
青詞,又稱綠章,是道教舉行齋醮時獻給上天的奏章祝文。一般為駢儷體,用紅色顏料寫在青藤紙上。要求形式工整文字華麗。
 

Topic: religions autorisées, sectes prohibées;

qíng shí / 情實
[fr] faits avérés

Comments: C’était la première catégorie de classement des cas capitaux présentés aux assises d’Automne Qiūshěn, la seule qui condamnait à une exécution effective, sous réserve qu’elle fût confirmée par « l’encoche » tracée par l’empereur (q. v. {goujue}).

qǐng zhǐ / 請旨
[en] To require an imperial rescript [fr] Demander un rescrit impérial

Synonym(s): zòu qǐng

Comments: Formule courante dans les articles du code des Ming et des Qing pour désigner la procédure consistant à demander confirmation d'une décision de justice par rescrit impérial.
voir aussi zòu qǐng

Topic: procédure pénale;

Qiū shěn / 秋審
[en] Autumn Assizes [fr] Assises d’Automne

Comments: L’expression désigne l’instance de révision générale des peines capitales prononcées par les autorités locales, lorsque ces peines étaient prononcées avec la précision: "avec détention jusqu'au prochaines Assises d'Automne" (jiāngù hou qiūshěn). Elles réunissaient les Trois cours (q. v. san fasi et les Neuf ministres jiuqing) sous l’égide de l’empereur, et se tenaient en une seule journée à Pékin au début de l’automne (à partir de la mi-août), après une longue préparation durant laquelle le ministère des Peines répartissait les cas en cinq catégories 1. qíngshí , 2. huǎnjué , 3.  kějīn, 5. cúnliú yǎngqīn; Il existait aussi une catégorie kěyí , qui fut remplacée par la n° 5, ou amalagamée avec la ° 3 cf. jīnyí. Les peines prononcées sur le ressort de Pékin étaient révisées par les Assises de cour Cháoshěn.

qiú suǒ / 求索
[fr] requête

qǔ lì / 取利
[fr] 1. percevoir les intérêts (d’un emprunt); 2. réaliser un profit ;

References: 律/lü 149 | Weijin quli 違禁取利

qū shè / 曲赦
[fr] amnistie régionale

Comments: Terme qui dans l’antiquité et jusqu’aux Song ( ?) désignait des amnisties pour un niveau de juridiction inférieur ou égal à la commanderie jùn(郡). Encore usité sous les Qing (? )

Topic: Amnistie;

qǔ zì shàng cái / 取自上裁
[fr] solliciter par mémoire une décision impériale

References: 律/lü 4 | Yingyizhe fanzui 應議者犯罪
 律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言 ; 律/lü 354 | Sishou gonghou caiwu 私受公侯財物 ;
 

Comments: 7 occurrences DQLL, dont l'une sous la forme abrégée shàng cái

Topic: empereur souveraineté impériale prérogative;

quán kē / 全科
[fr] Pleine sentence

References: Terme signifiant que le juge est appelé à prononcer la "pleine sentence", c'est-à-dire l'intégralité des dispositions prévues par la loi pour un cas donné.

Comments: 律/lü 41 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 ; 律/lü 39 | Cheng yu tongzui 稱與同罪

Rè shěn / 熱審
[fr] Révision d'été.

rén mìng / 人命
[fr] homicide

Comments: L'expression signifie littéralement « vie humaine », et désigne tout acte mettant la mettant en cause. Titre de la section du code pénal traitant des homicides, pour le détail, q. v. {qīshā} : les 7 formes d’homicide.

rén nián / 人年
[fr] les années d’une personne

Synonym(s): niánjì

References:

 
律/lü 43 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻 ; 律/lü 41 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻時憲書每日計九十六刻

Comments: Nombre d'années établie ssur la date de l'enregistrement, qui peut différer de l'âge effectif {niánjì}

róng yǐn / 容隱
[fr] donner asile et cacher, recevoir et dissimuler

rù guān / 入官
[fr] confisquer, confiscation par l'administration

rù jí / 入籍
[fr] être enregistré

References: lü 115 | Langjian wei hunyin 良賤為婚姻
 

Comments: être enregistré, inscrit sur les registres des familles ou maisonnées, hù jí

Topic: contrôle social, social control, enregistrement

rǔ mǔ / 乳母
[en] wet nurse [fr] nourrice

References:

Comments: La huitième des "Huit mères" bāmǔ mentionnées dans le dernier des tableaux de deuil, qui a nourri de son lait les enfants, qui lui doivent en retour le deuil de 2e degré.

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage;

rùn xíng / 閏刑
[fr] peines surnuméraires

Antonym(s): zhèng xíng

Comments: Peines non mentionnées dans les Cinq peines  Wǔxíng fixées dans le code des Tang, par la suite baptisées "peines régulières" zhèng xíng  par opposition à ces "peines surnuméraires" rùn xíng .  Ces peines surnuméraires furent ajoutées à partir des Yuan et des Ming. Elles étaient conçues sur le modèle des mois intercalaires (閏月) de l'année calendérique, et servaient à multiplier les niveaux de gravité de l'échelle pénale, en offrant des degrés intermédiaires entre l'exil et la  peine de mort : qiān xǐ , chōng jūn ; ou bien, au contraire , des degrés d'aggravation de la peine de mort: xiāo shǒu, líng chílù shī. Certaines de ces peines étaient purement nominales zá fàn, automatiquement commuées en une peine inférieure, constituant autant de degrés intermédiaires: ainsi les peines de mort nominales zá fàn sǐzuì  étaient elles commuées en "servitude par autorisation" zhǔn tú d'une durée de 5 ans, et les peines d'exil nominales zá fàn liú étaient converties en "servitude générale" zǒng tú d'une durée de 4 ans.

Topic: système des peines; peines surnuméraires

ruò / 若
[fr] de même, encore, si par exemple

Antonym(s): {jí 即}

Comments: Huitième des Huit Caractères  (voir {Bāzì}). Selon le commentaire officiel, l’emploi de ce caractère indique que « le sens de ce qui suit est relié à ce qui précède ou continue la même idée même si le texte (wén文) diffère, et constitue aussi un “nouveau départ” (gèngduān 更端, voir , q.v.)  ». Exemple : Toute personne commettant un crime alors qu’elle n’est pas encore « vieille » ou « infirme », doit être considérée comme telle si elle l’est devenue au moment du jugement ; “de même” (ruo), si elle le devient dans le temps où elle subit une peine de servitude pénale, elle doit “encore” être considéré comme telle ».

Topic: doctrine

sān bùqù / 三不去
[en] Three impeachments of repudiation [fr] Trois empêchements de répudier

References: /lü 116 | Chuqi 出妻

Comments: Chacun des trois "empêchements de répudier": 1. yǔ gēng sānnián sāng ; 2.  qián pínjiàn hòufùguì ; 3. yǒu suǒ qǔ wú suǒ guī  interdisait la répudiation, rendant inopérante chacune des "sept causes de répudiation" qī chū

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

Sān fǎsī / 三法司
[fr] Les Trois cours de Justice

References: 律/lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令
Zheng Qin

Comments: instance supérieure de révision des peines formée du ministère des Peines (Xíngbù), du Censorat Duchayuan), et de la Cour de Révision (Dalisi) ; parfois appelées « Trois Cours souveraines », à tort, car elles devaient soumettre leurs décisions à l’empereur. Les trois institutions étaient censées rendre un rapport unique et harmonieux, mais elles jouissaient de la possibilité d'un rapport dissident. L'influence du ministère des Peines prévalut de plus en plus, du fait de son rôle dans la révision des cas judiciaires et dans la préparation des Assises, réduisant d'autant le rôle des deux autres cours.
 

sān fù / 三父
[en] the "Three Step-Fathers" [fr] les "trois beaux-pères"

Synonym(s): jìfù

References:

 
Sanfu bamu futu 三父八母服圖

Comments: voir jìfù

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

săn guān  / 散官
[en] fonctionnaire oisif

References: 律/lü 3 | Bayi 八議
 

Comments: fonctionnaire sans fonction,n'ayant plus qu'un titre nominal et honorifique, mais qui bénéficiaient néanmoins de l'immunité judiciaire prévue pour les "nobles"

Topic: status, social position, kinship degree, household; fonction publique;

sān mù / 三木
[fr] trois bois

Comments: Autre nom de l'instrument de torture dit "étau de bois" jiāgùn

sàn zhāi / 散齋
[fr] période de jeûne et d’abstinence partielle

Antonym(s): zhì zhāi

References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享
 

Comments: Cette période prépare celle dite  zhì zhāi

《礼记.祭义》汉.郑玄.注:「散齐七日不御、不乐、不吊。

 

Topic: sacrifice liturgie; jeûne et abstinence

Sēng / 僧
[fr] bonze, moine bouddhiste

References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠

Comments: NB. Ce terme désigne aussi la communauté bouddhiste (sanskrit : saṅgha , chin. sengjia 僧伽).

sēng dào / 僧道

References:
律/lü 114 | Sengdao quqi 僧道娶妻
 

Comments: prêtres, membres des clergés bouddhiste et taoïste officiels
Les clergés bouddhiste et taoïste partageaient un même statut légal, stipulant notamment l'interdiction du mariage, ce qui explique qu’ils soient évoqués dans le code principalement sous ce terme commun (27 occurrences dans le DQLL)
 
 

Topic: religions autorisées, sectes prohibées;

sēng guān / 僧官
[fr] Bouddhiste officiel

Comments: Cette appellation désignant des responsables du clergé bouddhiste dont le rôle de représentation et d’organisation est reconnu et autorisé par l’administration, à tout niveau de l’appareil d’État.

shàn / 擅
[fr] : prendre sur soi, prendre la liberté, de son propre chef; s'arroger le droit de

References: 律/lü 48 | Dachen zhuanshan xuanguan 大臣專擅選官 /lü 116 | Chuqi 出妻; 律/lü 424 | Shan zaozuo 擅造作

Comments: 113 occ. DQLL. Terme très fréquent, désignant le fait de prendre une initiative contraire aux lois ou aux pratiques courantes.

Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie;

shàng cái / 上裁
[fr] décision impériale (solliciter par mémoire une…).

References: 律/lü 4 | Yingyizhe fanzui 應議者犯罪
 律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言 ; 律/lü 354 | Sishou gonghou caiwu 私受公侯財物 ;
 

Comments: 旧称皇帝裁决"上裁" 2.请对方裁决。多用于下对上。
Se rencontre ordinairement sous la forme qǔ zì shàng cái

Topic: empereur souveraineté impériale prérogative;

shàng shū / 上书
[fr] pétition ou supplique à l’empereur

Synonym(s): jiàn bái

References:  律/lü 64 | Shangshu zoushi fanhui 上書奏事犯諱 ; 律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言 ; 律/lü 357 | Duizhi shangshu zha bu yishi 對制上書詐不以實
 

Comments: 9 occurrences DQLL

Topic: Administration; communication administrative; empereur souveraineté impériale prérogative;

shàng sī / 上司
[fr] Les cours supérieures; les supérieurs hiérarchiques

References: 律/lü 110 | Qu bumin funü wei qiqie 娶部民婦女為妻妾
律/lü 308 | Shangsiguan yu tongshu xiangou 上司官與統屬相毆

Comments: 175 occurrences DQLL => standardiser

Topic: prosecution, investigation, procedure; Administration;

shāo liàn dān yào / 燒煉丹藥
[fr] pratiquer l’alchimie

Synonym(s): shāodān liànyào

References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ;

Comments: variante de la formule shāodān liànyào 燒丹煉藥, « chauffer le cinabre et raffiner le remède », qui désigne les pratiques de l’alchimie taoïste, appelée aussi « cinabre intérieur » nèidān  内丹. Pratiques interdites au titre de l'article cité en référence.

shāo xiāng jí zhòng / 燒香集眾
[fr] ameuter les foules en brûlant de l’encens

References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術

Comments: Pratique interdite au titre de l'article cité en référence.

shāo yǒulì / 稍有力
[fr] qui « a des moyens insuffisants » pour s’acquitter pleinement d’un tarif de rachat, et doit donc y pourvoir en partie par son travail.

shè / 赦
[fr] amnistie

Synonym(s): shèyòu ; shèyuán; yuányòu

Antonym(s): yòu

References: McKnight, Qiu Jun, DXYYB j. 109; Wang JIe (in HCQSWB); Cornu VJ p. 62 ("amnistie")

Comments: La grâce (yòu) doit être distinguée de l’amnistie (shè, dàshè, chángshè), et ceci en dépit du terme shè yòu qui associe les deux. L’amnistie est une "amnésie pénale", qui "ôte rétrospectivement à certains faits commis à une période déterminée leur caractère délictueux" (Cornu) ceci quels que soient leurs auteurs. En revanche, la grâce est une mesure de clémence accordée par le souverain à un criminel, qui échappe ainsi à tout ou partie de sa peine. La grâce ne fait donc  pas disparaitre le crime, elle octroie un pardon purement individuel. Cette distinction classique des droits modernes était déjà très claire pour les juristes des Ming et des Qing cf. Qiu Jun. La trop grande fréquence des amnisties fut périodiquement critiquée, tout particulièrement sous les Qing (cf. Wang Jie)

Topic: Amnistie;

shè jì / 社稷 :
[fr] esprits de la terre et des grains

Comments:  Comment. Philastre  traduit « protecteurs de l’État »

 

Topic: sacrifice liturgie; culte impérial

shè jì / 社稷 :
[fr] esprits de la terre et des grains

References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享
 

Comments:  Philastre traduit « protecteurs de l’État », ce qui est davantage une interprétation qu’une traduction. Mais il est vrai que ces divinités censées assurer la prospérité de l’empire étaient les meilleures protectrices de l’État impérial.


 

Topic: sacrifice liturgie; culte impérial

shè jiào / 設醮
[fr] offrandes (dresser un autel pour présenter des… ?)

References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明
 

Comments: 设置高坛,以向鬼神祈祷。faire une cérémonie, établir un culte bouddhiste ou taoïste, pour rendre un culte aux mânes des ancêtres ? JYL: “(Daoïst) sacrificial altars”; Philastre : “y consacrent des autels” Selon Giles §1325-1 : « to celebrate the festival of All-Souls », ou 1325-7 : « to arrange prayers for the sick ». 

 

Topic: religions autorisées, sectes prohibées;

shè shū / 赦書
[fr] édit proclamant une amnistie

shè yòu / 赦宥
[fr] [bénéfice de] l’amnistie ?

Synonym(s): shè ; shèyuán; yuányòu

Topic: Amnistie;

shè yuán / 赦原
[fr] amnistie ? (Quelle différence entre shè, shèyuán et shèyòu ?)

Synonym(s): yòu ; shèyòu ; shè; yuányòu

Topic: Amnistie;

shēn jīn / 紳衿
[en] gentry [fr] notable lettré

References: 8 occurrences DQLL

Comments: notable titulaire d'un grade d'examen, membre de l'élite locale ou '"gentry"

Topic: status, social position, kinship degree, household;

shēn jīn / 紳衿
[en] Gentry [fr] Notable lettré

References: 8 occurrences ds Tiaoli DQLL

Comments: Notable lettré, généralement titulaire d'un grade d'examen, membre de l'élite locale ou "gentry"

Topic: status, social position, kinship degree, household;

shěn míng / 審明
[fr] 1. Mettre au clair 2. Tirer au clair, élucider

Comments: Terme de police judiciaire, requisit souvent mentionné à l'appui d'une sentence

shén qí / 神祇
[fr] divinités, dieux

References: 律/lü 159 | Zhiji sidian shenqi 致祭祀典神祇

Comments: qí 祇 désigne plus spécifiquement le dieu de la terre, mais il s’agit ici des divinités inscrites au registre des cérémonies Sì diǎn

Topic: religions autorisées, sectes prohibées;

shēn shǒu yì chù / 身首異處
[fr] le corps et la tête en deux endroits différents

Comments: Définition légale de la peine de mort par décapitation. 

shén yù / 神御
[fr] l’empereur (désigné par périphrase comme « le divin équipage »)

References: 律/lü 257 | Dao dasi shenyuwu 盜大祀神御物
 

Comments: L'Empereur désigné par périphrase comme « le divin équipage »
·  对帝王出行的美称。
·  先朝帝王的肖像。御,谓御容
 

Topic: culte impérial;

shěng / 省
[en] Province [fr] Province

Comments: A FAIRE

Topic: local government; Administration; territoire; province

shēng láo / 牲牢
[fr] bétail pour les sacrifices (viande de sacrifice)

References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享
律/lü 257 | Dao dasi shenyuwu 盜大祀神御物

Comments: Deux occurrences dans deux contextes très différents: lois rituelles, grande rébellion

Topic: sacrifice liturgie;

shēng mǔ / 生母
[fr] mère naturelle (lit. qui a donné naissance)

References: Voir le "tableau des Huit Mères"

Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie;

shèng yú / 乘輿
[fr] La voiture, l’attelage (du souverain) ; l’empereur

References: lü 37 | Cheng shengyu chejia 稱乘輿車駕
律/lü 164 | CShengyu fuyu wu 乘輿服御物
 

Comments: Que le terme puisse désigner l’empereur par métonymie fait l’objet d’un article spécial lü 37 | Cheng cshengyu chejia 稱乘輿車駕 : « ce que désignent les termes ‘voiture’ et ‘attelage’ de l’empereur ». C’est sans doute ce qui incite JYL à traduire le titre de l’art. 164 : « Clothing or personal objects of the ‘Sedan Chair’ ». Il semble bien pourtant que cet article porte sur la voiture du souverain, au sens propre, et non métonymique. Nous nous sommes inspirés de la traduction de Philastre, vol. 2. ; p. 638, qui semble plus exacte.
 
 

shēng yuán / 生員
[en] Government student (Hucker §5193) [fr] étudiants boursiers de l'État

References:  /lü 1 | Shuxing 贖刑
條例/tiaoli 10 ; /lü 8 | Wenwuguan fan sizui 文武官犯私罪凡不因公事,己所自犯,皆為私罪。 :
條例/tiaoli 1 ; lü 52 | Gongju fei qiren 貢舉非其人 :條例/tiaoli 2
律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言: 條例/tiaoli 1

 

Comments: 21 occurrences DQLL, toutes dans tiaoli

Topic: éducation examens; Administration;

shī chá / 失察
[en] neglect one's supervisory dutie [fr] négligence dans la supervision ; manquer à superviser (ses subordonner)

References: 條例/tiaoli 1 

Comments: le terme désigne la faute de fonctionnaires qui n'ont pas su prévenir les abus et extorsions de leurs subordonnés. C'est une innovation des Qing, inconnu du DMLLFL, apparait dans XB zeli de 1680 (8 occ.): 51 occurrences DQLL dans les articles additionnels (134 DLCY, 405 ds Huidian shili/XB!),

shǐ chén / 使臣
[fr] Être chargé d'une mission

References: 律/lü 166 | Yuci yiwu 御賜衣物
 

Comments: 3 occurrences DQLL

Topic: Administration;

shī chū / 失出
[en] light sentence by mistake [fr] sentence trop légère prononcée par erreur

   
824 results (4/7 pages)     1234567       
filter by Term (pinyin)  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all]