filter by Term (pinyin) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [all]
miǎn cī / 免刺 Comments: q. v. {cī} |
miǎn sǐ / 免死 |
miǎn zuì / 免罪 References: 律/lü 61 | Jiangdu lüling 講讀律令 Comments: La dispense de peine pouvait être prononcée en queques occasions, comme lorsque un coupable se livrait lui-même ou était livré à la justice par un de ses parents (fàn zuì zìshǒu ); ou lorsque le coupable était capable de réciter et expliquer la loi qu'il avait enfreinte (voir jiangdu lüling) Topic: vocabulaire juridique legal terminology; |
miáo mō
/ 描摸 References: lü 358 | Weizao yinxin shixianshu deng 偽造印信時憲書等 Comments: L'imitation de signature était l'une des nombreuses falsifications sanctionnées par la loi. |
Mílèfú / 彌勒佛 References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; Comments: Le Bouddha des temps futurs qui doit revenir sur terre sauver les êtres. Son culte était proscrit au titre de l’art. cité en référence, car jugé eschatologique et donc subversif. |
mín rén / 民人 Comments: Justiciable d’une juridiction civile, par opposition aux personnes d’enregistrement militaire comme les « populations des bannières » (q. v. qírén). Sujet ordinaire voir shù mín, homme du commun, qui n'a pas de statut spécial, comme les membres de la fonction publique civile ou militaire, les membres du clergé, les gradués aux examens, etc. Topic: status, social position, kinship degree, household; |
mìng fù / 命婦 Comments: Catégorie de femmes ayant reçu une distinction officielle pour leur mérite, qui consistait souvent à avoir donné le jour à des fonctionnaires influents. Elles bénéficiaient de certains privilèges, comme celui de racheter leur peine à un tarif spécial, appelé shōushú
|
Míng lì [lǜ] / 名例 [律] References: 律/lü 37 | Bentiao bieyou zuiming 本條別有罪名 Comments: lois situées en première partie du code qui, selon le commentaire ajouté par les Qing ( ?) contient « les règles ordinaires s’appliquant dans tous les articles du code » : minglizhe, zhulü zhi fanli ye 名例者, 諸律之凡例也). Ces « définitions » et « règles » générales étaient donc censées s’appliquer dans les six autres parties « spéciales » du code, mais des articles spéciaux pouvaient comporter des dispositions différentes, auquel cas c’étaient ces dernières qui s’appliquaient — voir l'article du code des Ming et des Qing cité en référence |
míng sè / 名色 References: 條例/tiaoli 1 Comments: faire passer [sa femme, sa fille] pour qq. d'autre, en lui donnant une appellation autre Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
míng xià / 名下 References: 律/lü 122 | Lanna shuiliang 攬納稅糧 Comments: 28 occurrences DQLL=> standardiser ! Le plus souvent compris dans la formule 名下追… poursuivre sous le nom de, en tant que… Indique celui qui porte la responsabilité d’une infraction et doit être poursuivi pour compensation financière. C’est donc une notion « civile » de dommage ou quasi-délit. Trouver une meilleure traduction que celle, littérale, de « sous le nom de.. . » ? Topic: vocabulaire juridique; compensation dommage civil |
Míngzūn jiào / 明尊教 References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 Comments: Secte adorant Minzun, le Vénérable de la Lumière, divinité centrale du panthéon manichéen. Prospère sous les Yuan dans les préfectures le long des côtes (Wenzhou, Taizhou, etc.) Secte proscrite au titre de l'article du code des Ming et des Qing cité en référence. |
móu / 謀 References: 律/lü 43 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻 ; 律/lü 41 | Cheng rizhe yi baike 稱日者以百刻今時憲書每日計九十六刻 Comments: Selon sa définition légale, l’expression « complot » s’appliquait à deux personnes ou davantage » (voir {móu pàn}, móu fǎn, {móu dànì} ) ; cependant, le terme désignait aussi la préméditation, conçue comme un complot avec soi-même — complot solitaire, donc (voir {móushā }). |
móu dà nì / 謀大逆 Comments: Deuxième des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : « comploter de détruire l’autel des ancêtres, les tumulus et autres palais [impériaux]», ce qui est un euphémisme désignant l’empereur. Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
móu fǎn / 謀反 Comments: Premier des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : « comploter de détruire les temples du sol et des récoltes », ce qui est un euphémisme désignant l’empire et ses institutions. Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
móu fǎn dànì / 謀反大逆 References: 律/lü 254 | Moufan dani 謀反大逆; Comments: Autre trad. Complot de rébellion et grande rébellion (Phil.) Topic: crimes d'état; sécurité publique |
móu pàn / 謀叛 References: 律/lü 255 | Moupan 謀叛 Comments: Troisième des « Dix Sacrilèges » (Shí è ), ainsi défini par le commentaire officiel « comploter de se retourner contre le pays en servant un autre pays ». Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
móu shā / 謀殺 |
mǔ / 母 References: Sanfu bamu futu 三父八母服圖 Comments: Le tableau de deuil distingue "huit mères", c'est-à-dire huit types de relations maternelles créant un devoir de deuil particulier à soi-ego. Ce sont: 嫡母、继母、养母、慈母、嫁母、出母、庶母、乳母 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
nà shú / 納贖 References: 律/lü 1 | Shuxing 贖刑 (Redemption of Punishments) (Rachat des peines) Comments: L'un des modes du rachat des peines, voir shúxíng . C’était le mode de rachat des peines importantes pour les gens ordinaires, et des peines légères pour les Lettrés (cf.ZGGDFXCD p. 229). |
nèi / 內 Antonym(s): wài References: Comments: Expression très courante, qui peut désigner : 1. Les affins, parents de l'épouse. En ce sens FENG CKS: “basic modifier” Inside; inner; wife. Indicator of descent from wife's brother, or from relatives comparable with him, e. g., his male sib-cousins. voir nèiqīn; Le terme wài qui pourrait passer pour antonyme est un quasi-synonyme (parents de l'épouse ≠ de la mère). Tous deux désignent des affins, alliés, extérieurs à la ligne agnatique. |
Nèi luàn / 內亂 Comments: Dixième des « Dix Sacrilèges » (Shí è), ainsi défini par le commentaire officiel : « avoir des relations sexuelles avec un parent auquel est dû le deuil au quatrième degré ou davantage, ou avec la concubine du père ou du grand-père, ou [pour celle-ci] consentir à ces relations. ». Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
nèi qīn / 內親 Comments: FENG, Chinese kinship system (downloaaded) : “basic modifier” Inside; inner; wife. Indicator of descent from wife's brother, or from relatives comparable with him, e. g., his male sib-cousins. |
nèi wài / 内外 Comments: Terme désignant couramment l'appareil administratif composé des organes centraux et des administrations territoriales des provinces, préfectures et districts, |
nǐ
/ 擬 Topic: procédure |
Ní / 尼 References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 Comments: Etym. Abréviation de Bǐqiūní 比丘尼, transcription du sanskrit : bhikṣuṇî. |
nián jì / 年紀 Synonym(s): rénnián; niánjiǎ References: Comments: âge officiel figurant dans les registres actualisés (voir {fùjí}) |
Synonym(s): niánjì Comments: voir niánjì |
nǐdǐ / 擬抵 |
niǔ
/ 杻 References: 律/lü 0 | Wuxing 五刑 (The Five Punishments) (Les Cinq peines) Comments: Instrument légal pour entraver les prisonniers, d’une longueur d’1,6 pouces, épaisse d’un pouce. |
nú / 奴 Synonym(s): núbì References: voir núbì |
nú bì / 奴婢 Synonym(s): nú References: 律/lü 370 | Nu ji gugongren jian jiazhang qi 奴及雇工人姦家長妻 Comments: Like waged workers" gùgōng, some categories of "waged workers" were considered as part of the household, and therefore included in kinship degrees, for some categories of crimes or exemption in relation with familial hierarchy, such as plots for killing household master, or illicit sexual intercourse. Topic: status, kinship degree, degré de parenté |
nǚ guān / 女冠 References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 Comments: NB. Le terme signifie littéralement « coiffure féminine », qui différait de celle des hommes. Topic: religions autorisées, sectes prohibées; status, social position, kinship degree, household; |
nǚ xù / 女婿 References: 條例/tiaoli 3 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
ǒuzhì shāshāng rén / 偶致殺傷人 |
pàn nì / 叛逆 Synonym(s): dànì ; moúpàn References: 律/lü 41 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 ; 律/lü 39 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 |
páng rén / 旁人 |
péi cháng / 賠償 References: 律/lü 25 | Fanzui zishou 犯罪自首 Comments: 22 occurrences DQLL. Terme désignant les indemnisations pour délits ou quasi-délits, "responsabilité civile" pour dommages au cheptel, aux récoltes, homicide involontaire, etc. Topic: Amendes, indemnités, dommages paiements |
piàn cái / 騙財 References: 條例/tiaoli 1 律/lü 102 | Diangu qinü 典雇妻女 Comments: zdic : 以诈欺的手段取得他人的财物。 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
pìn cái / 聘財 Synonym(s): cáilǐ References: 律/lü 101 | Nannü hunyin 男女婚姻 Comments: Présents offterts par la famille du fiancé à la famille de la fiancée en soutien à la promesse de mariage. En cas d'annulation du mariage, ces cadeaux pouvaient être rendus ou non à la famille du fiancé, ou confisqués par l'administration, selon le tort des parties. Topic: mariage, famille, parenté; |
qí / 其 Antonym(s): {jí } References: Voir Bā zì ; Philastre I. 101: "Le, la, ce, cette"; JYL, DML 16: "but" Comments: Cinquième des Huit Caractères (Bā zì). Selon le commentaire officiel, l’emploi de ce caractère indique que « ce qui suit marque un changement de sens (biànyì 變意), ou un nouveau départ (gèngduān 更端) par rapport à ce qui précède ». Exemple : « Toute personne bénéficiant d’une des Huit Immunités (Bā yì ) ne peut être inculpée sans qu’un mémoire soit préalablement envoyé à l’empereur. “Quant à ceux”(qí 其) qui ont commis l’un des Dix Sacrilèges (shí è), ils ne peuvent bénéficier de cet article ». Topic: doctrine |
qī / 妻 Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
qī chū / 七出 References: 律/lü 116 | Chuqi 出妻 Comments: les sept causes de répudiation : wú zǐ 、yín yì 、bù shì jiùgū 、duō yán 、dào qiè、dù jì 、è jí Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
qī dēng / 七燈 References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明 Comments: syn. bài dǒu Topic: religions autorisées, sectes prohibées; |
qī nián sāngfú zhī qīn / 期年喪服之親 Synonym(s): jīqīn |
qī qiè / 妻妾 |
qī qīn / 期親 Synonym(s): jīqīn, qí cuī (qíshuāi) References: Wǔ fú Comments: Le terme n'est pas mentionné dans la liste des Cinq degrés de deuil Wǔ fú, mais désigne en fait le deuil 2e degré zī cuī (qíshuāi), dont la version la plus courante a une duréee d’un an. Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
qí rén / 旗人 Comments: Justiciable appartenant par statut héréditaire à l’élite des conquérants mandchous ou à leurs alliés mongols et chinois, jouissant de quelques privilèges judiciaires. Ils étaient enregistrés avec toute leur maisonnée dans ces unités militaires qui étaient aussi leur juridiction. |
Synonym(s): zī cuī References: Comments: voir zī cuī |
qǐ yǎng / 乞養 Antonym(s): guò jì References: 律/lü 78 | Li dizi weifa 立嫡子違法 Comments: Le terme s'applique à l'adoption d'un enfant "d'un autre nom" yì xìng , donc étranger au lignage, à distinguer de l'adoption d'un enfant du lignage qui "change de branche pour continuer" une brance menacée d'extinction. Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
qiān lián / 牽連 Comments: Le terme ne se trouve que dans des tiaoli tardif, et semble tiré du langage ordinaire, pour désigner le fait d'être impliqué dans une affaire judiciaire à son corps défendant, même en étant innocent — ce qui le distingue des termes désignants l'inculpation pour le fait d'autrui. voir les termes |
Comments: Comment. 12 occurrences dans le DQLL (désigne le fait d’être impliqué (lit. "entrainé" 牽) incidemment, factuellement, dans une affaire judiciaire, et non inculpé de la faute d’autrui conformément à la loi, comme le désignent les expressions lián lèi (zhìzuì) 連累(致罪) , yuánzuò, liánzuò Topic: vocabulaire juridique legal terminology; |
qián pínjiàn hòu fùguì / 前貧賤後富貴 References: 律/lü 116 | Chuqi 出妻 Comments: Le deuxième des "empêchements de répudier" sān bùqù, interdisant de chasser son épouse une fois fortune faite, au mépris de la contribution qu'elle a pu apporter à l'enrichissement du foyer. Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
qiān xǐ / 遷徙 Comments: Peine « ajoutée » ou « surnuméraire » (q. v. {runxing}) aux Cinq peines, située à un niveau intermédiaire entre la servitude pénale (q. v. {tu}) et le bannissement (q. v. {liu}). Elle consistait en un déplacement « à au moins 1000 li du lieu de résidence », ce qui n’impliquait pas un changement de province, contrairement aux peines de bannissement. Topic: système des peines; peine surnuméraire; |
qiáng / 強 References: 律/lü 368 | Qinshu xiangjian 親屬相姦 Comments: Topic: relation sexuelle illicite illicit sexual intercourse; Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
qiáng dào / 強盜 Comments: Vol commis avec violence, par opposition au vol « furtif », par habileté (Anto. {qièdào}). |
qiǎng duó / 搶奪 References: 律/lü 112 | Qiangzhan liangjia qinü 強占良家妻女 Comments: Comment : le terme désigne aussi bien l’enlèvement de personnes que le pillage des biens. 57 occurrences de ce terme dans le DQLL 1740 ; l’art. de référence, ou « loi de base » est l'art. 268. Le même acte (enlèvement d'une femme) est considrée de deux manières bien différente, l'une assez indulgente (art. 112) quand dépendant des mœurs, l'autre beaucoup plus sévère (art. 268) dans un contexte de banditisme Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
qiáng jiān / 強姦 References: Topic: relation sexuelle illicite illicit sexual intercourse; Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
qiāng shǒu / 鎗手 References: 律/lü 274 | Zhaqi guansi qucai 詐欺官私取財 條例/tiaoli 3 |
qiè / 妾 Antonym(s): dí , qī References: 律/lü 78 | Li dizi weifa 立嫡子違法 Comments: La concubine entrait dans la famille du maître de maison sans cérémonie de mariage, elle était donc plus facilement répudiable, ses enfants étaient réputés ceux de l'épouse légitime dí, même si l'un de ses fils pouvait devenir l'héritier légitime par substitution au fils ainé de l'épouse légitime dí zǐ Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
qiè dào / 竊盜 Comments: « Vol furtif », (Philastre & « furtum » romain) par habileté ou surprise, par opposition au vol avec violence, q. v. {qiángdào}. |
qīn / 親 Synonym(s): qīnshǔ |
qīn / 欽 Synonym(s): Yù References: 御製大清律例序; 律/lü 19 | Tianwensheng youfan 天文生有犯 Comments: Préfixe désignant couramment tout ce qui est officiellement établi au nom de l'empereur: voir qin ding, qin bu, qin tianwen Topic: empereur souveraineté impériale prérogative; |
qīn jǐ guānfáng / 欽給關防 Synonym(s): guānfángyìn Comments: Voir guānfángyìn |
qīn mín guān / 親民官 References: 律/lü 110 | Qu bumin funü wei qiqie 娶部民婦女為妻妾 Comments: Littéralement, "fonctionnaire proche du peuple", ou qui veille sur le peuple comme un parent. Topic: Administration; |
qīn shǔ / 親屬 Synonym(s): qīn References: 律/lü 368 | Qinshu xiangjian 親屬相姦 Comments: |
qīng cí / 青詞 References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明 Comments: Topic: religions autorisées, sectes prohibées; |
qíng shí / 情實 Comments: C’était la première catégorie de classement des cas capitaux présentés aux assises d’Automne Qiūshěn, la seule qui condamnait à une exécution effective, sous réserve qu’elle fût confirmée par « l’encoche » tracée par l’empereur (q. v. {goujue}). |
qǐng zhǐ / 請旨 Synonym(s): zòu qǐng Comments: Formule courante dans les articles du code des Ming et des Qing pour désigner la procédure consistant à demander confirmation d'une décision de justice par rescrit impérial. Topic: procédure pénale; |
Qiū shěn / 秋審 Comments: L’expression désigne l’instance de révision générale des peines capitales prononcées par les autorités locales, lorsque ces peines étaient prononcées avec la précision: "avec détention jusqu'au prochaines Assises d'Automne" (jiāngù hou qiūshěn). Elles réunissaient les Trois cours (q. v. san fasi et les Neuf ministres jiuqing) sous l’égide de l’empereur, et se tenaient en une seule journée à Pékin au début de l’automne (à partir de la mi-août), après une longue préparation durant laquelle le ministère des Peines répartissait les cas en cinq catégories 1. qíngshí , 2. huǎnjué , 3. kějīn, 5. cúnliú yǎngqīn; Il existait aussi une catégorie kěyí , qui fut remplacée par la n° 5, ou amalagamée avec la ° 3 cf. jīnyí. Les peines prononcées sur le ressort de Pékin étaient révisées par les Assises de cour Cháoshěn. |
qiú suǒ
/ 求索 |
qǔ lì / 取利 References: 律/lü 149 | Weijin quli 違禁取利 |
qū shè / 曲赦 Comments: Terme qui dans l’antiquité et jusqu’aux Song ( ?) désignait des amnisties pour un niveau de juridiction inférieur ou égal à la commanderie jùn(郡). Encore usité sous les Qing (? ) Topic: Amnistie; |
qǔ zì shàng cái / 取自上裁 References: 律/lü 4 | Yingyizhe fanzui 應議者犯罪 Comments: 7 occurrences DQLL, dont l'une sous la forme abrégée shàng cái Topic: empereur souveraineté impériale prérogative; |
quán kē / 全科 References: Terme signifiant que le juge est appelé à prononcer la "pleine sentence", c'est-à-dire l'intégralité des dispositions prévues par la loi pour un cas donné. Comments: 律/lü 41 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 ; 律/lü 39 | Cheng yu tongzui 稱與同罪 |
Rè shěn / 熱審 |
rén mìng / 人命 Comments: L'expression signifie littéralement « vie humaine », et désigne tout acte mettant la mettant en cause. Titre de la section du code pénal traitant des homicides, pour le détail, q. v. {qīshā} : les 7 formes d’homicide. |
rén nián / 人年 Synonym(s): niánjì References: Comments: Nombre d'années établie ssur la date de l'enregistrement, qui peut différer de l'âge effectif {niánjì} |
róng yǐn / 容隱 |
rù guān / 入官 |
rù jí
/ 入籍 References: lü 115 | Langjian wei hunyin 良賤為婚姻 Comments: être enregistré, inscrit sur les registres des familles ou maisonnées, hù jí Topic: contrôle social, social control, enregistrement |
rǔ mǔ / 乳母 References: Comments: La huitième des "Huit mères" bāmǔ mentionnées dans le dernier des tableaux de deuil, qui a nourri de son lait les enfants, qui lui doivent en retour le deuil de 2e degré. Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie lignage; |
rùn xíng / 閏刑 Antonym(s): zhèng xíng Comments: Peines non mentionnées dans les Cinq peines Wǔxíng fixées dans le code des Tang, par la suite baptisées "peines régulières" zhèng xíng par opposition à ces "peines surnuméraires" rùn xíng . Ces peines surnuméraires furent ajoutées à partir des Yuan et des Ming. Elles étaient conçues sur le modèle des mois intercalaires (閏月) de l'année calendérique, et servaient à multiplier les niveaux de gravité de l'échelle pénale, en offrant des degrés intermédiaires entre l'exil et la peine de mort : qiān xǐ , chōng jūn ; ou bien, au contraire , des degrés d'aggravation de la peine de mort: xiāo shǒu, líng chí, lù shī. Certaines de ces peines étaient purement nominales zá fàn, automatiquement commuées en une peine inférieure, constituant autant de degrés intermédiaires: ainsi les peines de mort nominales zá fàn sǐzuì étaient elles commuées en "servitude par autorisation" zhǔn tú d'une durée de 5 ans, et les peines d'exil nominales zá fàn liú étaient converties en "servitude générale" zǒng tú d'une durée de 4 ans. Topic: système des peines; peines surnuméraires |
ruò / 若 Antonym(s): {jí 即} Comments: Huitième des Huit Caractères (voir {Bāzì}). Selon le commentaire officiel, l’emploi de ce caractère indique que « le sens de ce qui suit est relié à ce qui précède ou continue la même idée même si le texte (wén文) diffère, et constitue aussi un “nouveau départ” (gèngduān 更端, voir qí, q.v.) ». Exemple : Toute personne commettant un crime alors qu’elle n’est pas encore « vieille » ou « infirme », doit être considérée comme telle si elle l’est devenue au moment du jugement ; “de même” (ruo), si elle le devient dans le temps où elle subit une peine de servitude pénale, elle doit “encore” être considéré comme telle ». Topic: doctrine |
sān bùqù / 三不去 References: 律/lü 116 | Chuqi 出妻 Comments: Chacun des trois "empêchements de répudier": 1. yǔ gēng sānnián sāng ; 2. qián pínjiàn hòufùguì ; 3. yǒu suǒ qǔ wú suǒ guī interdisait la répudiation, rendant inopérante chacune des "sept causes de répudiation" qī chū Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
Sān fǎsī
/ 三法司 References: 律/lü 415 | Duanzui yin lüling 斷罪引律令 Comments: instance supérieure de révision des peines formée du ministère des Peines (Xíngbù), du Censorat Duchayuan), et de la Cour de Révision (Dalisi) ; parfois appelées « Trois Cours souveraines », à tort, car elles devaient soumettre leurs décisions à l’empereur. Les trois institutions étaient censées rendre un rapport unique et harmonieux, mais elles jouissaient de la possibilité d'un rapport dissident. L'influence du ministère des Peines prévalut de plus en plus, du fait de son rôle dans la révision des cas judiciaires et dans la préparation des Assises, réduisant d'autant le rôle des deux autres cours. |
sān fù / 三父 Synonym(s): jìfù References: Comments: voir jìfù Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
săn guān
/ 散官 References: 律/lü 3 | Bayi 八議 Comments: fonctionnaire sans fonction,n'ayant plus qu'un titre nominal et honorifique, mais qui bénéficiaient néanmoins de l'immunité judiciaire prévue pour les "nobles" Topic: status, social position, kinship degree, household; fonction publique; |
sān mù / 三木 Comments: Autre nom de l'instrument de torture dit "étau de bois" jiāgùn |
sàn zhāi / 散齋 Antonym(s): zhì zhāi References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享 Comments: Cette période prépare celle dite zhì zhāi Topic: sacrifice liturgie; jeûne et abstinence |
Sēng / 僧 References: 律/lü 44 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 ; 律/lü 42 | Cheng daoshi nüguan 稱道士女冠 Comments: NB. Ce terme désigne aussi la communauté bouddhiste (sanskrit : saṅgha , chin. sengjia 僧伽). |
sēng dào / 僧道 References: Comments: prêtres, membres des clergés bouddhiste et taoïste officiels Topic: religions autorisées, sectes prohibées; |
sēng guān / 僧官 Comments: Cette appellation désignant des responsables du clergé bouddhiste dont le rôle de représentation et d’organisation est reconnu et autorisé par l’administration, à tout niveau de l’appareil d’État. |
shàn / 擅 References: 律/lü 48 | Dachen zhuanshan xuanguan 大臣專擅選官 律/lü 116 | Chuqi 出妻; 律/lü 424 | Shan zaozuo 擅造作 Comments: 113 occ. DQLL. Terme très fréquent, désignant le fait de prendre une initiative contraire aux lois ou aux pratiques courantes. Topic: Category of crime, catégorie de crime, taxonomy, taxonomie; |
shàng cái / 上裁 References: 律/lü 4 | Yingyizhe fanzui 應議者犯罪 Comments: 旧称皇帝裁决为"上裁"。 2.敬语,请对方裁决。多用于下对上。 Topic: empereur souveraineté impériale prérogative; |
shàng shū / 上书 Synonym(s): jiàn bái References: 律/lü 64 | Shangshu zoushi fanhui 上書奏事犯諱 ; 律/lü 171 | Shangshu chenyan 上書陳言 ; 律/lü 357 | Duizhi shangshu zha bu yishi 對制上書詐不以實 Comments: 9 occurrences DQLL Topic: Administration; communication administrative; empereur souveraineté impériale prérogative; |
shàng sī / 上司 References: 律/lü 110 | Qu bumin funü wei qiqie 娶部民婦女為妻妾 Comments: 175 occurrences DQLL => standardiser Topic: prosecution, investigation, procedure; Administration; |
shāo liàn dān yào / 燒煉丹藥 Synonym(s): shāodān liànyào References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; Comments: variante de la formule shāodān liànyào 燒丹煉藥, « chauffer le cinabre et raffiner le remède », qui désigne les pratiques de l’alchimie taoïste, appelée aussi « cinabre intérieur » nèidān 内丹. Pratiques interdites au titre de l'article cité en référence. |
shāo xiāng jí zhòng / 燒香集眾 References: 律/lü 181 | Jingzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 ; 律/lü 162 | Jinzhi shiwu xieshu 禁止師巫邪術 Comments: Pratique interdite au titre de l'article cité en référence. |
shāo yǒulì / 稍有力 |
shè / 赦 Synonym(s): shèyòu ; shèyuán; yuányòu Antonym(s): yòu References: McKnight, Qiu Jun, DXYYB j. 109; Wang JIe (in HCQSWB); Cornu VJ p. 62 ("amnistie") Comments: La grâce (yòu) doit être distinguée de l’amnistie (shè, dàshè, chángshè), et ceci en dépit du terme shè yòu qui associe les deux. L’amnistie est une "amnésie pénale", qui "ôte rétrospectivement à certains faits commis à une période déterminée leur caractère délictueux" (Cornu) ceci quels que soient leurs auteurs. En revanche, la grâce est une mesure de clémence accordée par le souverain à un criminel, qui échappe ainsi à tout ou partie de sa peine. La grâce ne fait donc pas disparaitre le crime, elle octroie un pardon purement individuel. Cette distinction classique des droits modernes était déjà très claire pour les juristes des Ming et des Qing cf. Qiu Jun. La trop grande fréquence des amnisties fut périodiquement critiquée, tout particulièrement sous les Qing (cf. Wang Jie) Topic: Amnistie; |
shè jì / 社稷 : Comments: Comment. Philastre traduit « protecteurs de l’État » Topic: sacrifice liturgie; culte impérial |
shè jì / 社稷 : References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享 Comments: Philastre traduit « protecteurs de l’État », ce qui est davantage une interprétation qu’une traduction. Mais il est vrai que ces divinités censées assurer la prospérité de l’empire étaient les meilleures protectrices de l’État impérial. Topic: sacrifice liturgie; culte impérial |
shè jiào / 設醮 References: 律/lü 161 | Xiedu shenming 褻瀆神明 Comments: 设置高坛,以向鬼神祈祷。faire une cérémonie, établir un culte bouddhiste ou taoïste, pour rendre un culte aux mânes des ancêtres ? JYL: “(Daoïst) sacrificial altars”; Philastre : “y consacrent des autels” Selon Giles §1325-1 : « to celebrate the festival of All-Souls », ou 1325-7 : « to arrange prayers for the sick ». Topic: religions autorisées, sectes prohibées; |
shè shū / 赦書 |
shè yòu / 赦宥 Synonym(s): shè ; shèyuán; yuányòu Topic: Amnistie; |
shè yuán / 赦原 Synonym(s): yòu ; shèyòu ; shè; yuányòu Topic: Amnistie; |
shēn jīn
/ 紳衿 References: 8 occurrences DQLL Comments: notable titulaire d'un grade d'examen, membre de l'élite locale ou '"gentry" Topic: status, social position, kinship degree, household; |
shēn jīn / 紳衿 References: 8 occurrences ds Tiaoli DQLL Comments: Notable lettré, généralement titulaire d'un grade d'examen, membre de l'élite locale ou "gentry" Topic: status, social position, kinship degree, household; |
shěn míng / 審明 Comments: Terme de police judiciaire, requisit souvent mentionné à l'appui d'une sentence |
shén qí / 神祇
References: 律/lü 159 | Zhiji sidian shenqi 致祭祀典神祇 Comments: qí 祇 désigne plus spécifiquement le dieu de la terre, mais il s’agit ici des divinités inscrites au registre des cérémonies Sì diǎn Topic: religions autorisées, sectes prohibées; |
shēn shǒu yì chù / 身首異處 Comments: Définition légale de la peine de mort par décapitation. |
shén yù / 神御 References: 律/lü 257 | Dao dasi shenyuwu 盜大祀神御物 Comments: L'Empereur désigné par périphrase comme « le divin équipage » Topic: culte impérial; |
shěng / 省
Comments: A FAIRE Topic: local government; Administration; territoire; province |
shēng láo / 牲牢 References: 律/lü 157 | Jixiang 祭享 Comments: Deux occurrences dans deux contextes très différents: lois rituelles, grande rébellion Topic: sacrifice liturgie; |
shēng mǔ / 生母 References: Voir le "tableau des Huit Mères" Topic: Family kinship famille parenté hierarchy hiérarchie; |
shèng yú / 乘輿 References: lü 37 | Cheng shengyu chejia 稱乘輿車駕; Comments: Que le terme puisse désigner l’empereur par métonymie fait l’objet d’un article spécial lü 37 | Cheng cshengyu chejia 稱乘輿車駕 : « ce que désignent les termes ‘voiture’ et ‘attelage’ de l’empereur ». C’est sans doute ce qui incite JYL à traduire le titre de l’art. 164 : « Clothing or personal objects of the ‘Sedan Chair’ ». Il semble bien pourtant que cet article porte sur la voiture du souverain, au sens propre, et non métonymique. Nous nous sommes inspirés de la traduction de Philastre, vol. 2. ; p. 638, qui semble plus exacte. |
shēng yuán / 生員 References: /lü 1 | Shuxing 贖刑 Comments: 21 occurrences DQLL, toutes dans tiaoli Topic: éducation examens; Administration; |
shī chá / 失察 References: 條例/tiaoli 1 Comments: le terme désigne la faute de fonctionnaires qui n'ont pas su prévenir les abus et extorsions de leurs subordonnés. C'est une innovation des Qing, inconnu du DMLLFL, apparait dans XB zeli de 1680 (8 occ.): 51 occurrences DQLL dans les articles additionnels (134 DLCY, 405 ds Huidian shili/XB!), |
shǐ chén / 使臣 References: 律/lü 166 | Yuci yiwu 御賜衣物 Comments: 3 occurrences DQLL Topic: Administration; |
shī chū / 失出 |